"Onu biçimlendirip ve ona ruhumdan üflediğimde, hemen ona secde edin!"
"Ona şekil verdiğim ve ona ruhumdan üflediğim zaman, siz hemen onun için secdeye kapanın!"
"Ona düzgün şekil verip kendisine rûhumdan üflediğim zaman onun için (bana) secde edin!"
"Onu düzenleyip ona ruhumdan üflediğimde hemen onun için secdeye varın" demişti.
"Onu biçimlendirip ve ona ruhumdan üflediğimde, hemen ona secde edin!"
Onu tamamlayıp içine ruhumdan üflediğimde onun için secdeye kapanın."
"Onu biçimlendirip, Ruhumdan üflediğim zaman, Ona secde edin!"
İzleyin; ne zaman ki onu şekillendirir de kendisine ruhumdan üflersem, derhal yere kapanıp onun (hizmetine) amade olun!"
"Onu, amaçlanan düzgünlüğe ulaştırıp öz ruhumdan içine üflediğim zaman, önünde hemen secdeye kapanın."
"Ona bir biçim verdiğimde ve ona ruhumdan üfürdüğümde hemen ona secde ederek (yere) kapanın."
Bunun için, Ben onu muntazam bir insan kıvamına getirip içine ruhumdan üflediğim zaman, derhal onun için secdeye kapanın!"
"Ona belirli bir biçim verip de ruhumdan üflediğim zaman onun önünde yere kapanın!"
(28-29) Hani Rabbin meleklere, "Ben kuru bir çamurdan, şekillendirilmiş balçıktan bir insan yaratacağım. Onu düzenleyip içine ruhumdan üflediğim zaman, onun için hemen saygı ile eğilin" demişti.
Binaenaleyh onu tesviye ettiğim ve içine ruhumdan nefheylediğim vakıt derhal onun için secdeye kapanın
"Onu düzenle(yip insan şekline koydu)ğum ve ona ruhumdan üflediğim zaman hemen ona secdeye kapanın!"
"Ona bir biçim verdiğimde ve ona ruhumdan üfürdüğümde hemen ona secde ederek (yere) kapanın."
"O halde ben onun yaratılışını bitirdiğim, ona ruhumdan üflediğim zaman siz derhal onun için secdeye kapanın".
Onu yapıp ruhumdan üflediğimde; siz derhal onun için secdeye kapanın.
(29-31) Onu düzenleyip, canlandırdığım zaman, derhal onun için secdeye kapanınız. Meleklerin hepsi topluca secde etti. İblis hariç, O, büyüklendi ve secde edenlerle beraber olmadı.
"Bu itibarla, Ben onu düzenlediğim insan şekline koyduğum ve içine ruhumdan üflediğim zaman, derhal onun önünde secdeye kapanınız."
"Onu tesviye edip (beden ve beyini kemale erdirip), ona Ruhumdan (Esma manalarımın özelliklerinden) nefhettim (üfledim); (böylece buyurdum) Ona secdeye kapanın (Onun kuvveleri olarak hizmetine girin)!"
'Onu düzenleyip ona ruhumdan üflediğimde hemen onun için secdeye varın,' demişti.
"Onu biçimlendirip ve ona ruhumdan üflediğimde, hemen ona secde edin!"
"So when I perfect him, and blow of My spirit in him, you shall submit to him. "
“And when I have formed him and breathed into him of My Spirit, then fall down, to him in submission,”
When I have formed him and breathed My Ruh into him, fall down in prostration in front of him!’
"Once I perfect him, and blow into him from My spirit, you shall fall prostrate before him."
"Sowhen I evolve him, and blow from My Spirit in him, you shall yield to him."
"So when I perfect him, and blow of My Spirit in him, you shall fall prostrate to him."