Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Hayır! Şafağa, geceye ve onun topladığı şeylere, dolunay şeklini alan Ay'a yemin ederim ki siz halden hale geçersiniz.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Dolunay halindeki aya ki
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Dolunay halindeki aya,
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Dolunay halindeki aya,
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Dolunay olduğunda aya da bakın;
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve dolunay olduğunda aya!
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
ve safha safha dolunay halini alan ayı (şahit tutuyorum ki
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Toparlandığı zaman Ay'a,
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ondördüne girdiği zaman aya;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ve derlendiğinde (dolunay haline geldiğinde) o aya ki,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
ve dolunay haline gelen ayı:
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Dolunay halindeki aya ki,
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve derlendiği zaman o Aya
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Değirmileşen aya,
Gültekin Onan
Ondördüne girdiği zaman aya;
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
toplu bir haale geldiği (nuuru tamamlandığı) zaman aya ki,
İbni Kesir
Ve toplu halde geldiğinde aya;
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Dolunay halindeki Ay'a..
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Dolunay halini alan ay hakkı için:
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Dolunay'a ki,
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Dolunay halindeki aya,
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Dolunay halindeki aya,
Progressive Muslims
And the moon when it is full.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And by the moon when it is full!
Aisha Bewley
and the moon when it is full,
Rashad Khalifa The Final Testament
And the moon and its phases.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Andthe moon when it is full.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
The moon when it is full.