Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Elbette zorlukla beraber bir kolaylık vardır.

اِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراًۜ
İnne maal usri yusra.
#kelimeanlamkök
1inneelbette (vardır)
2meaberaber
3l-usriher güçlükleعسر
4yusranbir kolaylıkيسر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Elbette, zorlukla beraber bir kolaylık vardır. Evet, zorluğun yanında bir kolaylık vardır.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (Evet), şüphesiz ki her zorlukla birlikte bir kolaylık vardır.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Evet, kolaylık zorlukla birliktedir.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Elbette zorlukla beraber bir kolaylık vardır.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Unutma ki o güçlüğün yanında bir kolaylık daha vardır*.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Aslında, zorlukla birlikte kolaylık var.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    evet, her zorlukla beraber tarife sığmaz bir kolaylık vardır.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Zorluğun yanında bir kolaylık muhakkak var!

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Gerçekten güçlükle beraber kolaylık vardır.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Evet o zorlukla beraber bir kolaylık var!

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Şüphesiz, her güçlükle bir kolaylık!

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Gerçekten, güçlükle beraber bir kolaylık vardır.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Evet o zorlukla beraber bir kolaylık var

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Evet, her güçlükle beraber bir kolaylık vardır.

  • Gültekin Onan

    Gerçekten güçlükle beraber kolaylık vardır.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Muhakkak güdükle beraber kolaylık var.

  • İbni Kesir

    Elbette güçlükle beraber bir kolaylık vardır.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Yine her zorlukla bir kolaylık vardır.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Evet, güçlükle beraber kolaylık vardır!

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Evet, kesinlikle her zorlukla beraber bir kolaylık vardır.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Evet, kolaylık zorlukla birliktedir.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Elbette zorlukla beraber bir kolaylık vardır.

  • Progressive Muslims

    With hardship comes ease.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    With hardship is ease.

  • Aisha Bewley

    truly with hardship comes ease.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Indeed, with pain there is gain.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    With hardship comes ease.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    With hardship comes ease.