Oysaki o, bütün insanlık için öğütten başka bir şey değildir.
Oysaki Kur'an, insanlar için bir öğütten başka bir şey değildir.
Halbuki o (Kur'an), ancak âlemler için (gerçeği) hatırla(t)madır.*
Oysaki o, bütün insanlık için öğütten başka bir şey değildir.
Oysaki o zikir (Kur'an), herkesin aklında tutması gereken bilgiden başka bir şey değildir*.
Oysa O, evrenler için öğretiden başka bir şey değildir!
Zira bu, bütün bir insanlığa yönelik ilahi bir öğütten ibarettir.
Oysaki o Zikir/Kur'an alemler için bir öğütten başka şey değildir.
Oysa o (Kur'an), alemlere bir zikr (öğüt, hatırlatma, hüküm ve üstün bir şeref)den başka bir şey değildir.
Halbuki o (Kur'an) bütün akıllı alemler için bir öğüttür.
(Sabırlı ol!) Çünkü bu, (Allah'tan) bütün insanlığa yönelik bir öğüt ve uyarıdan başka bir şey değildir.
Halbuki o (Kur'an), alemler için ancak bir öğüttür.
Halbuki o halis bir zikirdir bütün ukala alemleri için
Halbuki o, alemler için uyarıdan başka bir şey değildir!
Oysa o (Kuran), alemlere bir zikr (öğüt, hatırlatma, hüküm ve üstün bir şeref)den başka bir şey değildir.
Halbuki o (Kur'an bütün) alemler için (mahz-ı) şerefden başka (bir şey) değildir.
Halbuki o, alemler için öğütten başka bir şey değildir.
Oysa o/Kur'an toplumlara bir uyarı/öğütten başka bir şey değildir.
Oysa O, insanlar için sadece bir Zikir'dir (hakikatlerini hatırlatıcıdır)!
Oysaki o, bütün insanlık için öğütten başka bir şey değildir.
It is but a reminder for the worlds.
But it is only a reminder to all mankind.
But it is nothing less than a Reminder to all the worlds.
It is in fact a message to the world.
And it is but a reminder for the worlds.