Biz, fitne olsun diye onlara dişi deveyi gönderdik. Artık onları gözetle ve sabret.
Gerçekten, onları denemek için dişi deveyi gönderen biziz. Sen onları gözetle ve sabret!
(Ey Salih)! Onları imtihan etmek için dişi devenin göndericileri biziz (onu biz belirledik). Sen onları sadece gözetle ve sabırlı olmaya devam et!
Deveyi bir sınav olarak göndereceğiz. Onları gözetle, sabırlı ol.
Biz, fitne olsun diye onlara dişi deveyi gönderdik. Artık onları gözetle ve sabret.
Onları imtihan için bir dişi deve gönderiyoruz. Sabırlı ol ve onları izle.
"Aslında, onları sınamak için, dişi deveyi göndereceğiz. Artık, onları seyret ve dirençli ol!"
Unutma ki (Ey Salih); Biz bu dişi deveyi onları sınamak için göndermiş bulunuyoruz: artık onları gözetle ve sabırlı ol!
Bir imtihan aracı olarak kendilerine dişi deveyi göndereceğiz. Artık gözetle onları ve sabret!
Gerçek şu ki Biz, bir fitne (imtihan ve deneme konusu) olarak o dişi deveyi kendilerine göndereniz. Şu halde sen onları gözleyip bekle ve sabret.
İşte Biz onları imtihan etmek için o dişi deveyi salıyoruz; onun için onları gözet ve sabırlı ol!
"Bak (ey Salih,) Biz bu dişi deveyi onlar için bir sınama olsun diye gönderiyoruz; sen onları sadece seyret ve sabırlı ol.
(Salih'e şöyle demiştik:) "Şüphesiz biz, onlara bir imtihan olmak üzere, o dişi deveyi göndereceğiz. Şimdi onları gözetle ve sabret."
İşte biz onlara bir fitne olmak üzere o Nakayı (o dişi deveyi) salıyoruz. Onun için gözet onları ve sabırlı ol
Biz onlara, kendilerini sınamak için dişi deveyi göndereceğiz. Hele sen onları gözetle, sabret.
Gerçek şu ki biz, bir fitne (imtihan ve deneme konusu) olarak o dişi deveyi kendilerine göndereniz. Şu halde sen onları gözleyip bekle ve sabret.
Hakıykat, biz onlara, bir imtihaan olmak üzere, o dişi deveyi gönderenleriz. "Onları gözetle ve fezalarına) sabret".
Gerçekten onları, imtihan etmek için dişi deveyi gönderen Biziz. Onları gözetle ve sabret.
-Biz onları sınamak için dişi deveyi gönderiyoruz; Onları gözet ve sabret!
"Biz imtihan etmek için onlara bir deve göndereceğiz. Şimdi sen onların ne yapacağını bekle ve eziyetlerine sabret."
Muhakkak ki biz, onlara bir sınav objesi olarak dişi deve irsal ettik.. . Artık onları gözetle ve sabret.
Deveyi bir sınav olarak göndereceğiz. Onları gözetle, sabırlı ol.
Biz, fitne olsun diye onlara dişi deveyi gönderdik. Artık onları gözetle ve sabret.
We are sending the camel as a test for them. So observe them and be patient.
“We are sending the she-camel as a means of denial for them; so watch thou them and be thou steadfast.
We will send the she-camel as a trial for them. Just keep a watchful eye on them and be steadfast.
We are sending the camel as a test for them. Watch them and be patient.
We are sending the camel as a test for them. So watch them and be patient.
We are sending the camel as a test for them. So observe them and be patient.