Allah'a ve O'nun Resul'üne karşı haddi aşanlar, işte onlar zillet içindedirler.
Allah'a ve Peygamberine karşı gelenler sürüm sürüm sürüneceklerdir.
Şüphesiz ki Allah'a ve Elçisine karşı gelenler, işte onlar en alçakların arasındadır.
ALLAH'a ve elçisine karşı gelenler, alçaklardandır.
Allah'a ve O'nun Resul'üne karşı haddi aşanlar, işte onlar zillet içindedirler.
Allah'a ve elçisine sınır çizenler var ya; işte onlar iyice alçalacak olanlardandır.
Allah'a ve O'nun elçisine karşı sınırı aşanlar; aşağılanmış olanlar, işte onlardır.
Bir de Allah'a ve Rasulüne meydan okuyanlar var: işte onlar da en alçaklar sınıfına dahildirler.
Allah'a ve resulüne kafa tutanlar en aşağılık kişiler arasındadırlar.
Hiç şüphesiz Allah'a ve Resulü'ne karşı (onların koydukları sınırları tanımayıp kendileri sınır koymaya kalkışmakla) başkaldıranlar; işte onlar, en çok zillete düşenler arasında olanlardır.
Allah'a ve peygamberine hudud yarışına (onların koyduğu sınırlardan başka sınırlar koymağa) kalkanlar, en alçaklar arasındadırlar.
Allah'a ve Elçisi'ne karşı gelenler, işte onlar (Hesap Günü) en sefiller arasında bulunacaklardır.
Allah'a ve peygamberine düşman olanlar var ya, işte onlar en aşağı kimselerin arasındadırlar.
Allah ve Resulüne hudud yarışına kalkanlar herhalde onlar en alçaklar içindedirler
Allah'a ve Elçisine düşman olanlar, onlar en alçaklar arasındadırlar.
Hiç şüphesiz Tanrı'ya ve Resulü'ne karşı (onların koydukları sınırları tanımayıp kendileri sınır koymaya kalkışmakla) başkaldıranlar; işte onlar, en çok zillete düşenler arasında olanlardır.
Allaha ve peygamberine muhaalefet edenler (yok mu?) onlar şübhesiz ki en çok zillete düşenlerin içindedir.
Allah'a ve Peygamberine muhalefet edenler; işte onlar, en çok zillete düşenlerle beraberdirler.
Allah'a ve Peygamberine muhalefet edenler, işte onlar, en alçaklar içindedirler.
Allah'ı ve Resulünü karşısına alanlar, onlara düşmanlık edenler en alçak olanların derekesindedirler.
Muhakkak ki Allah ve Rasulü ile zıtlaşanlar, işte onlar en zeliller içindedirler!
ALLAH'a ve elçisine karşı gelenler, alçaklardandır.
Allah'a ve O'nun Rasul'üne karşı haddi aşanlar, işte onlar zillet içindedirler.
Surely, those who oppose God and His messenger, they will be with the lowliest.
Those who oppose God and His messenger, those will be among the most abject.
Those who oppose Allah and His Messenger, such people will be among the most abased.
Surely, those who oppose GOD and His messenger will be with the lowliest.
Surely, those who oppose God and His messenger, they will be with the lowliest.
Surely, those who oppose God and His messenger, they will be with the lowliest.