Allah size ayetlerini gösteriyor. O halde Allah'ın ayetlerinden hangisini inkar ediyorsunuz?
Allah size ayetlerini gösteriyor. Şimdi Allah'ın ayetlerinden hangisini inkar edersiniz?
(Allah) size delillerini gösteriyor. Allah'ın ayetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz ki!
Size işaretlerini gösterir. ALLAH'ın hangi işaretini inkar ediyorsunuz?
Allah size ayetlerini gösteriyor. O halde Allah'ın ayetlerinden hangisini inkar ediyorsunuz?
O, size ayetlerini gösteriyor. Allah'ın ayetlerinden hangisini içinize sindiremiyorsunuz?
Üstelik size kanıtlarını gösteriyor. Artık, Allah'ın kanıtlarından hangisini inkar edebilirsiniz?
İşte O size (varlık) ayetlerini böyle gösterir; o halde Allah'ın ayetlerinden hangisini inkar edebilirsiniz?
Allah size ayetlerini gösteriyor. Allah'ın ayetlerinden hangisini inkar ediyorsunuz?
Size kendi ayetlerini gösteriyor; artık Allah'ın ayetlerinden hangisini inkar ediyorsunuz?
Ve size ayetlerini gösterir, şimdi Allah'ın ayetlerinin hangisini inkar edersiniz?
Ve O, yarattığı harikaları (işte böyle) önünüze koyuyor. Öyleyse Allah'ın harikalarından hangisini inkar edebilirsiniz?
Allah, size ayetlerini gösteriyor. Allah'ın hangi ayetlerini inkar edersiniz?
Ve size ayetlerini gösterir, şimdi Allahın ayetlerinin hangisini inkar edersiniz?
(Allah) Size ayetlerini gösteriyor. Allah'ın ayetlerinden hangisini inkar ediyorsunuz?
Size kendi ayetlerini gösteriyor; artık Tanrı'nın ayetlerinden hangisini inkar ediyorsunuz?
(Allah) size ayetlerini gösteriyor. Siz Allahın ayetlerinden hangisini inkar edersiniz?
Size ayetlerini gösterir. Allah'ın ayetlerinden hangisini inkar edersiniz?
Allah size ayetlerini gösteriyor. Allah'ın hangi ayetlerini inkar edebilirsiniz.
Allah böylece size kudretinin alametlerini gösterir. Artık Allah'ın hangi delillerini inkar edebilirsiniz?
(Allah) size işaretlerini gösteriyor.. . Allah'ın işaretlerinin hangisini inkar ediyorsunuz!
Size işaretlerini gösterir. ALLAH'ın hangi işaretini inkar ediyorsunuz?
Allah size ayetlerini gösteriyor. O halde Allah'ın ayetlerinden hangisini inkar ediyorsunuz?
And He shows you His signs. So which of God's signs do you deny
And He shows you His proofs; then which of the proofs of God do you deny?
He shows you His Signs, so which of Allah’s Signs do you deny?
He thus shows you His proofs. Which of GOD's proofs can you deny?
And He shows you His signs. So which of the signs of God do you deny?
He shows you His signs. So which of God's signs do you deny?