Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Belirlenen bir süreye kadar.

اِلٰى قَدَرٍ مَعْلُومٍۙ
İla kaderin ma'lum.
#kelimeanlamkök
1ilakadar
2kaderinbir süreyeقدر
3mea'luminbelirliعلم
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Sonra belli bir süreye kadar onu sağlam bir yere yerleştirmedik mi?

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (21, 22) Sonra onu belirli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirmiştik.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Bilinen bir süreye kadar.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Belirlenen bir süreye kadar.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Belli bir süreye kadar orada kaldı.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Bilinen bir süreye dek.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    tabi ki önceden belirlenmiş bir süreye kadar...

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Bilinen bir ölçüye/süreye kadar.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Belli bir süreye kadar;

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Belirli bir vakte değin!

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    önceden belirlenmiş bir süreyle?

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (21-22) Sonra onu belli bir süreye kadar sağlam bir yerde (ana rahminde) tuttuk.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ma'lum bir kadere değin

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Belli bir süreye kadar.

  • Gültekin Onan

    Belli bir süreye kadar;

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    ma'lum bir vakta kadar.

  • İbni Kesir

    Belli bir süreye kadar.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Belli bir süreye kadar..

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (21-22) Sonra da o meni nutfesini belirli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirdik.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Malum bir kadere kadar!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Bilinen bir süreye kadar.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Belirlenen bir süreye kadar.

  • Progressive Muslims

    Until a time that is predetermined

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    For a known measure.

  • Aisha Bewley

    for a recognised term?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    For a specific period.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Until a time that is predetermined?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Until a time that is predetermined?