Artık bundan başka hangi hadise inanacaklar?
Onlar, bundan başka hangi söze inanacaklar?
Bundan (Kur'an'dan) sonra artık hangi söze inanacaklar ki!*
Artık bundan sonra hangi hadisi (sözü) onaylıyorlar?
Artık bundan başka hangi hadise* inanacaklar?
Bunlar artık hangi söze inanırlar!
Bundan sonra, artık, hangi söze -hadise- inanacaklar?
Haydi (buna inanmadılar), iyi de, bundan böyle hangi habere inanacaklar!
Artık bundan sonra hangi hadise/söze iman edecekler?
Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Peki, bundan sonra, başka hangi habere inanacaklar?
Onlar artık ondan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Onlar bun(a inanmadık)dan sonra hangi hadise (söze) inanacaklar?
Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar onlar?
Bundan sonra artık hangi söze inanacaklar?
Bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Artık bu Kur'an'a da inanmazlarsa, hangi söze inanırlar acaba?
Artık Ondan (Kuran'ın verdiği bu büyük haberden) sonra hangi söze iman ederler?
Artık bundan sonra hangi hadise (söze) inanırlar?
Artık bundan başka hangi söze inanacaklar?*
So in what words after this will they believe
Then in what narration after it will they believe?
In what discourse after this, then, will they have iman?
Which Hadith, other than this, do they uphold?
So in what narrative, after it, will they believe?
So in what hadith after it will they acknowledge?