Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Allah'ın yardımı ve fetih geldiği zaman,

اِذَا جَٓاءَ نَصْرُ اللّٰهِ وَالْفَتْحُۙ
İza cae nasrullahi vel feth.
#kelimeanlamkök
1izazaman
2ca'egeldiğiجيا
3nesruyardımıنصر
4llahiAllah'ın
5velfethuve fetihفتح
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Allah'ın yardımı ve zaferi geldiğinde.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Allah'ın yardımı ve zafer geldiğinde,

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    ALLAH'ın yardımı ve zafer geldiği zaman,

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Allah'ın yardımı ve fetih geldiği zaman,

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Allah'ın yardımıyla Fetih gerçekleşip önün açılır da

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Allah'ın Yardımı ve utku geldiğinde.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Allah'ın zafer garantili yardımı ve Fetih geldiğinde,

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Allah'ın yardımı ve fetih geldiğinde,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Allah'ın yardımı ve fetih geldiği zaman,

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Allah'ın yardımı ve fetih geldiğinde,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Allah'ın yardımı ve zafer geldiğinde,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (1-3) Allah'ın yardımı ve fetih (Mekke fethi) geldiğinde ve insanların bölük bölük Allah'ın dinine girdiğini gördüğünde, Rabbine hamd ederek tespihte bulun ve O'ndan bağışlama dile. Çünkü O, tövbeleri çok kabul edendir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Gelip de Allahın nusreti ve feth

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Allah'ın yardımı ve fetih geldiği,

  • Gültekin Onan

    Tanrı'nın yardımı ve fetih geldiği zaman,

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Allahın nusreti ve fetih gelince,

  • İbni Kesir

    Allah'ın nusreti ve fetih geldiğinde,

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Allah'ın yardımı/zaferi ve fetih geldiği zaman.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Allah'ın yardım ve zaferi geldiği zaman,

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Nasrullah (Allah nusreti) ve el Feth (mutlak açıklık - şuur bakışı) geldiğinde,

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    ALLAH'ın yardımı ve zafer geldiği zaman,

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Allah'ın yardımı ve fetih geldiği zaman,

  • Progressive Muslims

    When God's victory and conquest comes.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    When the help of God and the victory come,

  • Aisha Bewley

    When Allah’s help and victory have arrived

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    When triumph comes from GOD, and victory.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    When the victory of God and conquest comes.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    When God's victory and conquest comes.