"Biz, tekrar eski halimize mi döndürülecekmişiz?" diyorlar;
- Onlar şöyle diyorlar: "Biz eski halimize mi döndürüleceğiz? Çürümüş kemikler haline geldikten sonra mı? Öyleyse bu hüsran dolu bir dönüştür."
(10, 11) "Çürümüş kemik olduktan sonra, çukurda (mezarda) daha önceki hâlimize mi döndürüleceğiz" derler.
Derler ki, "Daha önceki halimize mi döndürüldük?"
"Biz, tekrar eski halimize mi döndürülecekmişiz?" diyorlar;
Derler ki: "Kabir çukurunda iken tekrar hayata mı döndürüleceğiz?
Diyorlar ki: "Gerçekten, eski durumumuza mı döndürüleceğiz?"
(Hala) diyorlar ki: "Ne yani, şimdi biz yeniden eski halimize mi döneceğiz?
"Biz gerçekten bu çukurda eski halimize döndürülecek miyiz?" diyorlar.
Derler ki: "Biz çukurda iken, gerçekten biz mi yeniden (diriltilip) döndürüleceğiz?"
Diyorlar ki: "Biz gerçekten eski halimize döndürülecek miyiz?
(Ama hala) bazıları: "Ne yani!" diyorlar, "Biz gerçekten eski halimize mi döndürüleceğiz,
Şöyle derler: "Biz gerçekten gerisin geriye eski halimize mi döndürüleceğiz?"
Diyorlar ki: biz, gerçek döndürülecek miyiz o hufrede
Diyorlar ki: "Biz yine eski halimize döndürülecek miyiz?"
Derler ki: "Biz çukurda iken, gerçekten biz mi yeniden (diriltilip) döndürüleceğiz?"
Onlar derler ki: "Biz mi saahiden eski haale döndürülmüş olacağız"?
Biz, eski halimize mi döndürüleceğiz? derler.
-Çukurdan geri mi çıkacağız? derler.
(10-12) İnkarcılar alay ederek şöyle derler: "Çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz eski durumumuza getirilecekmişiz! O takdirde bu, bizim için ziyanlı bir dönüş olur!"
Hala diyorlar: "Gerçekten biz ilk halimize (toprak olduktan sonra hayata) geri döndürülür müyüz; ba's var mı?"
Derler ki, 'Daha önceki halimize mi döndürüldük?'
"Biz, tekrar eski halimize mi döndürülecekmişiz?" diyorlar;
They will Say: "Shall we be returned to live our lives. "
(They say: “Are we to be returned to our former state,
They will say, ‘Are we to be restored to how we were?
They will say, "We have been recreated from the grave!
They say: "Shall we be returned to live our lives."
They will say, "Shall we be returned to live our lives."