Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Bak! Nasıl Allah adına yalan uyduruyorlar. Apaçık bir günah olarak bu yeter.

اُنْظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَۜ وَكَفٰى بِه۪ٓ اِثْماً مُب۪يناً۟
Unzur keyfe yefterune alallahil kezib. Ve kefa bihi ismen mubina.
#kelimeanlamkök
1unzurbakنظر
2keyfenasılكيف
3yefteruneuyduruyorlarفري
4alakarşı
5llahiAllah'a
6l-kezibeyalanكذب
7ve kefave yeterكفي
8bihibu (onlara)
9ismenbir günah olarakاثم
10mubinenapaçıkبين
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Bak, nasıl da Allah üzerine yalan uyduruyorlar; iğrenç bir günah olarak bu onlara yeter!

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Bak, nasıl da Allah'a yalan uyduruyorlar! Apaçık bir günah olarak bu (onlara) yeter!

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Bak, nasıl da yalan yere ALLAH'a iftira ediyorlar. Büyük bir hakaret olarak bu yeter.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Bak! Nasıl Allah adına yalan uyduruyorlar. Apaçık bir günah olarak bu yeter.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Baksana, kendi yalanlarını nasıl da Allah'a mal ediyorlar! Açık bir günah olarak bu onlara yeter.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Allah hakkında yalanlar söyleyerek, nasıl iftira ediyorlar bak? Apaçık bir suç olarak bu yeter.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Bak, kendi uydurduklarını nasıl da Allah'a atıyorlar? (Onların pek de temiz olmadıklarına) bu aşikar günah yeter.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Bir bak, nasıl yalan düzüp iftira ediyorlar Allah'a! Açık günah olarak bu yeter.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Allah'a karşı nasıl yalan uyduruyorlar, bir bak. Bu, apaçık bir günah olarak yeter.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Bak, Allah'a karşı nasıl yalan uyduruyorlar! Bu apaçık bir günah olarak yeter!

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Bak, kendi uydurduklarını nasıl da Allaha isnat ediyorlar? Bundan daha açık bir günah olamaz.

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Bak, Allah'a karşı nasıl yalan uyduruyorlar. Apaçık bir günah olarak bu yeter.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Bak Allaha karşı nasıl yalan uyduruyorlar, açık günah da bu yeter

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Bak nasıl Allah'a yalan uyduruyorlar. Apaçık bir günah olarak bu (onlara) yeter.

  • Gültekin Onan

    Tanrı'ya karşı nasıl yalan uyduruyorlar, bir bak. Bu, apaçık bir günah olarak yeter.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Bak, Allaha karşı nasıl olmadık yalan düzüyorlar? Bu, apaçık bir günah olmak bakımından, (onlara) yeter.

  • İbni Kesir

    Bir bak; Allah'a karşı nasıl yalan uyduruyorlar? Apaçık bir günah olarak bu, yeter.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Allah'a karşı nasıl yalan uydurduklarına bak, bu, apaçık bir günah olarak yeter.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Bak nasıl da Allah adına yalan uydurup O'na iftira ediyorlar! Bu da, onlara belli bir günah olarak fazlasıyla yeter!

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Bak nasıl yalanla Allah'a iftira ediyorlar! Bundan daha açık suç olmaz!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Bak, nasıl da yalan yere ALLAH'a iftira ediyorlar. Büyük bir hakaret olarak bu yeter.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Bak! Nasıl Allah adına yalan uyduruyorlar. Apaçık bir günah olarak bu yeter.

  • Progressive Muslims

    See how they invent upon God the lies; is that not enough as a clear sin

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    See thou how they invent lies about God; and it suffices as an obvious sin.

  • Aisha Bewley

    Look how they invent lies against Allah. That suffices as an outright felony.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Note how they fabricate lies about GOD; what a gross offense this is!

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    See how they invent lies about God! And that is enough as a clear sin.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    See how they invent upon God the lies; is that not enough as a clear sin?