İşte o gün, ins ve cine suçları sorulmaz.
- İşte o gün, insana da cinne de günahı sorulmaz. Şimdi, Rabbinizin ahiretteki sorgulamasınınasıl inkar edebilirsiniz?
İşte o gün kişinin günahından, (başka) hiçbir insan ve cin sorumlu tutulmayacaktır.
O gün ne insana ne de cine günahından sorulmaz.
İşte o gün, ins ve cine suçları sorulmaz.
O gün, insanlara ve cinlere, günahlarından sorulmaz.
Artık, o gün, ne insana ne de cine kendi suçu sorulmaz.
O gün, görünen görünmeyen iradeli varlıklardan hiçbirine günahları hakkında sorulmaya (gerek) kalmayacak:
O gün günahlarından ne cin sorguya çekilir ne de insan.
İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz.
O gün, ne insana ne de cinne günahından sorulmaz;
O Gün ne insana ne de görünmez varlığa günahları hakkında bir şey sorulmayacaktır.
İşte o gün ne insana, ne cine günahı sorulmayacak.
O gün sorulmaz cürmünden artık ne bir insan ne de bir cann
O gün ne insana, ne de cin'e günahından sorulur.
İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz.
İşte o gün ne insana, ne cinne günahı sorulmayacak.
İşte o gün; insana da, cinne de günahından sorulmaz.
O gün hiçbir insana ve cine günahı sorulmaz.
Artık o gün insanlara ve cinlere günahları sorulmaz. Herkesin siması, soruya hacet bırakmaz.
İşte o süreçte ne ins ne de cin türü suçundan sorulmaz (doğal olarak yaptıklarının sonuçlarını yaşamaya başlarlar)!
O gün ne insana ne de cine günahından sorulmaz.
İşte o gün, ins ve cine yanlışları sorulmaz.
On that Day, no more questioning is asked of human or Jinn as to his sins.
Then, that day, neither servus nor dominus will be questioned about his transgression.
That Day no man or jinn will be asked about his sin.
On that day, no human, nor a jinn, will be asked about his sins.
On that Day, no man or Jinn will be asked of his sins.
On that day, no more questioning is asked of human or Jinn as to his sins.