Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

"Yok olup gitmiş atalarımız da mı?"

اَوَاٰبَٓاؤُ۬نَا الْاَوَّلُونَۜ
E ve abaunel evvelun.
#kelimeanlamkök
1evaba'unaatalarımız da mı?ابو
2l-evveluneevvelkiاول
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    "Önceki atalarımız da mı?"

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Önceki atalarımız da mı?"

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    "Hatta bizden önceki atalarımız da mı?"

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    "Yok olup gitmiş atalarımız da mı?"

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Geçmiş atalarımız da mı?"

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    "Ve önceki atalarımız da mı?"

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Yani, önden giden atalarımız da mı?"

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    "Önceki atalarımız da mı?"

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    "Veya önceki atalarımız da mı?"

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Önceki atalarımız da mı?"

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Yani eski atalarımız da mı?"

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    "Önceden gelip geçmiş atalarımız da mı?"

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Evvelki atalarımız da mı?

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    "Evvelki atalarımız da mı?"

  • Gültekin Onan

    "Veya önceki atalarımız da mı?"

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    "Evvelki atalarımız da mı?"

  • İbni Kesir

    Veya önceki babalarımız mı?

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Veya önceki atalarımız mı?!

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    "Evvelki atalarımız da mı?"

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    'Hatta bizden önceki atalarımız da mı?'

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    "Yok olup gitmiş atalarımız da mı?"

  • Progressive Muslims

    "What about our fathers of old"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And will our forefathers?”

  • Aisha Bewley

    And our earlier ancestors as well?’

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "Even our ancient ancestors?"

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "What about our fathers of old?"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "What about our fathers of old?"