Rabbin, Mutlak Üstün Olan'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.
Şüphesiz senin Rabbin çok güçlüdür; çok merhametlidir.
Şüphesiz ki Rabbin güçlüdür, çok merhametlidir.
Kuşkusuz, senin Efendin Üstündür, Rahimdir.
Rabbin, Mutlak Üstün Olan'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.
Senin Rabbin elbette güçlüdür; ikramı boldur.
Ve kuşkusuz, Efendin, gerçekten, Üstündür; Merhametlidir.
Ne ki senin Rabbin sınırsız rahmet sahibi olan O yüceler yücesidir.
Ve senin Rabbin mutlak Aziz, mutlak Rahim'dir.
Ve şüphesiz, senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
Ve şüphesiz ki Rabbin, gerçekten O, çok güçlü ve çok merhametlidir.
Şüphesiz senin Rabbin çok acıyıp esirgeyen O yüceler yücesidir!
Şüphesiz senin Rabbin, mutlak güç sahibi ve çok merhametli olandır.
Ve şüphesiz ki rabbın o, öyle aziz öyle rahim
Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.
Ve şüphesiz, senin rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
Hakıykat, senin Rabbin mutlak gaalibdir, çok esirgeyicidir O.
Muhakkak ki Rabbın, elbette O; Aziz'dir, Rahim'dir.
Rabbin ise, elbette güçlü olan, merhametli olan O'dur.
Ama Senin Rabbin aziz ve rahimdir (mutlak galiptir, geniş rahmet sahibidir).
Kesinlikle Rabbin "HU"; El Aziyz'dir, Er Rahıym'dir.
Kuşkusuz, senin Rabbin Üstündür, Rahimdir.
Rabb'in, Mutlak Üstün Olan'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.
And your Lord is the Noble, the Merciful.
And thy Lord: He is the Exalted in Might, the Merciful.
Truly your Lord is the Almighty, the Most Merciful.
Most assuredly, your Lord is the Almighty, Most Merciful.
And your Lord is the Noble, the Merciful.
Your Lord is the Noble, the Compassionate.