"Beni yaratan ve yol gösteren O'dur."
- İbrahim şöyle demişti: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum, ancak alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde, yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana ilim ve egemenlik ver ve beni iyiler arasına kat!"
Beni yaratan ve bana doğru yolu gösterendir.
"Beni yaratan ve bana yol gösteren O'dur."
"Beni yaratan ve yol gösteren O'dur."
Çünkü beni yaratan, bana doğru yolu gösteren Âlemlerin Rabbidir.
"O, beni yaratandır. O, bana doğru yolu gösterendir!"
Ki O'dur beni yaratan, bana doğru yolu gösterecek olan da O'dur.
"O yarattı beni, O yol gösteriyor bana."
"Ki beni yaratan ve bana hidayet veren O'dur;"
O ki, beni yarattı, sonra da bana o doğru yolu gösterir;
beni yaratan da, bana doğru yolu gösteren de O'dur;
"O, beni yaratan ve bana doğru yolu gösterendir."
O ki beni yarattı sonra da bana o hidayet eder
"Beni yaratan ve bana yol gösteren O'dur."
"Ki beni yaratan ve bana hidayet veren O'dur;"
"(O Rabb) ki beni yaratan ve bana doğru yolu gösterendir.
Ki O, yaratmıştır beni. Ve O doğru yola eriştirir beni.
Beni yaratan O'dur, bana yol gösteren O'dur.
O'dur beni yaratan ve hayat imkanlarını veren, maddeten ve manen yol gösteren.
"Ki O, beni yarattı.. . O bana hidayet eder. "
'Beni yaratan ve bana yol gösteren O'dur.'
"Beni yaratan ve yol gösteren O'dur."
"The One who created me, He will guide me. "
“Who created me; and He guides me,
He who created me and guides me;
"The One who created me, and guided me.
"The One who has created me, He will guide me."
"The One who created me, He will guide me."