O, delici yıldızdır.
- Göğe ve Tarık'a yemin olsun. Tarık'ın ne olduğunu sen nereden bileceksin? Parlayan yıldızdır. Hiçbir kimse yoktur ki başında bir denetleyici bulunmasın.
(O, karanlığı) delen yıldızdır.*
Parlak yıldızdır.
O, delici* yıldızdır.
O, (karanlığı) delip geçen yıldızdır.*
Delici yıldızdır.
O (inkarcı aklın zifiri karanlığını) delen bir yıldızdır;
Parlayan, ışığıyla karanlığı delen yıldızdır o.
(Karanlığı) Delen yıldızdır.
O karanlığı delen (parlak) yıldızdır.
O, yıldızdır (inanmadan yaşanan hayatın) karanlığını delip geçen:
O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.
O necm-i sakıb
Parlayan yıldızdır.
(Karanlığı) Delen yıldızdır.
(O, zıyasiyle karanlığı) delen yıldızdır.
O, delen yıldızdır.
Pırıl pırıl bir yıldızdır.
O pırıl pırıl parlayan bir yıldızdır.
Delip geçen yıldızdır (PULSAR)!
Parlak yıldızdır.
O, keskin parlayan yıldızdır.
The piercing star.
The piercing star!
The Piercing Star!
The bright star.
The piercing star.
The piercing star.