Antlaşma yapılan müşrik kimselere Allah ve Resulünden bir beraettir:
Allah ve Peygamber'inden kendileriyle antlaşma yapmış olduğunuz müşriklere bir ihtar!
(Bu), Allah ve Elçisi'nden kendileriyle antlaşma yapmış olduğunuz müşriklere bir ayrılış (uyarısı)dır!
Bu, ALLAH ve elçisinden, kendileriyle anlaşma yapmış bulunduğunuz putperestlere bir ültimatomdur:
Antlaşma yapılan müşrik kimselere Allah ve Resulünden bir beraettir:
Antlaşma yaptığınız müşriklere, Allah ve Elçisi tarafından ilişkiyi kesme duyurusudur:
Allah'tan ve O'nun elçisinden, kendileriyle antlaşma yapmış olduğunuz ortaklar koşanlara uyarıdır.
Bu, Allah ve O'nun elçisi tarafından, müşrikler içerisinden anlaşma yaptıklarınıza yönelik bir ilişik kesme ilanıdır:
Allah ve resulünden, kendileriyle antlaşma yapmış bulunduğunuz müşriklere bir ültimatomdur bu;
(Bu,) Müşriklerden kendileriyle antlaşma imzaladıklarınıza Allah'tan ve Resulü'nden kesin bir uyarıdır.
Bu, Allah ve Peygamberinden, antlaşma yaptığınız müşriklere bir ültimatomdur.
Allahtan ve Onun Elçisinden, kendileriyle adlaşma yapmış bulunduğunuz, Allahtan başkasına ilahlık yakıştıran kimselere bir beraet, bir yükümsüzlük bildirisidir bu.
Allah ve Resulünden, kendileriyle antlaşma yapmış olduğunuz müşriklere kesin bir uyarıdır:
Bir ültimatum; Allah ve Resulünden, muahede ettiğiniz müşriklere:
Allah ve Elçisinden, andlaşma yaptığınız müşriklere ihtardır.
(Bu) Müşriklerden kendileriyle antlaşma imzaladıklarınıza Tanrı'dan ve Resülü'nden kesin bir uyarıdır.
Müşriklerin içinden (kendileriyle) muaahede etdiklerinize Allahdan ve Resulünden bir ültümatomdur (bu)!
Müşriklerden muahede yaptıklarınıza; Allah ve Rasulünden bir ihtardır:
Allah'tan ve peygamberinden kendileriyle antlaşma yaptığınız müşriklere uyarıdır.
Allah ve Resulünden, kendileriyle anlaşma yaptığınız müşriklere son ihtar!
Ültimatomdur bu Allah ve Rasulünden, anlaşma yaptığınız müşriklere!
Bu, ALLAH ve elçisinden, kendileriyle anlaşma yapmış bulunduğunuz putperestlere bir ültimatomdur:
Antlaşma yaptığınız müşriklere, Allah'tan ve Resul'ünden ihtardır.
This is a revocation from God and His messenger to those with whom you have made a treaty from among those who have set up partners.
An acquittal from God and His messenger, to those with whom you made a covenant among the idolaters:
An announcement to those mushrikun you have a general treaty with that Allah and His Messenger are free of them:
An ultimatum is herein issued from GOD and His messenger to the idol worshipers who enter into a treaty with you.,
A revocation is made by God and His messenger to those with whom you have made a pledge from among the polytheists.
This is an ultimatum from God and His messenger to those who set up partners with whom you had entered a treaty.