Takva sahipleri ise cennetlerde ve pınarlardadırlar.
- Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini alarak cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar. Şüphesiz onlar, bundan önce dünyada güzel davrananlardı.
(15, 16) Şüphesiz ki muttakîler (duyarlı olanlar), Rablerinin kendilerine verdiği (nimetleri) alarak cennetlerde ve (su) kaynaklarında (olacaklar)dır. Şüphesiz ki onlar, bundan önce (dünyada) güzel davrananlardı.
Erdemliler bahçelerdedir, pınar başlarındadır.
Takva sahipleri ise cennetlerde ve pınarlardadırlar.
Kendini bozmamış olanlar ise bahçelerde ve pınar başlarında olurlar,
Kuşkusuz, sorumluluk bilinci taşıyanlar, cennetlerde ve pınar başlarındadır.
Ne var ki sorumlu davrananlar, akıl sır ermez cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar;
Şu da bir gerçek ki, sakınıp korunanlar bahçelerde ve pınar başlarındadır;
Şüphesiz muttaki olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar;
Şüphesiz ki, takva sahipleri, cennetlerde pınar başlarındadırlar,
(Ama,) Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyanlar, kendilerini bahçeler ve pınarlar arasında bulacaklar,
(15-16) Şüphesiz Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiği şeyleri alarak cennetlerde ve pınar başlarında bulunurlar. Şüphesiz onlar bundan önce iyilik yapan kimselerdi.
Şübhesiz ki müttekiler Cennetlerde pınar başlarındadır
Korunanlar, cennetlerde, çeşme başlarındadırlar;
Şüphesiz muttaki olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar;
(15-16) Şübhesiz ki (fenalıkdan) sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiği (sevabı) ahz (-ü kabul) etmiş (ve bundan raazi olmuş) olarak, cennetlerde, pınarlar (ın başların) dadırlar. Çünkü onlar bundan evvel iyi amel (ve hareket) edenlerdi.
Muhakkak ki muttakiler; cennetlerde ve çeşmelerdedirler.
Korunanlar, cennetlerde ve pınarlardadır.
Ama müttakiler bahçelerde, pınar başlarındadırlar.
Muhakkak ki korunanlar cennetlerde ve kaynaklardadırlar.
Erdemliler cennetlerdedir, pınar başlarındadır.
Takva sahipleri ise cennetlerde ve pınarlardadırlar.
The righteous are in paradises and springs.
Those in prudent fear will be among gardens and springs,
The people with taqwa will be among Gardens and Fountains,
The righteous have deserved gardens and springs.
The righteous are in gardens and springs.
The righteous are in paradises and springs.