Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Gökte rızkınız ve uyarıldığınız şeyler vardır.

وَفِي السَّمَٓاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
Ve fis semai rızkukum ve ma tuadun.
#kelimeanlamkök
1ve five vardır
2s-semaigökteسمو
3rizkukumrızkınızرزق
4ve mave şey
5tuaduneuyarıldığınızوعد
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Gökte de rızkınız ve size vaad edilen şeyler vardır.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Gökte de rızkınız ve size vadedilenler vardır.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Gökte rızkınız ve size söz verilenler vardır.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Gökte rızkınız ve uyarıldığınız şeyler vardır.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Rızkınız da; size vaad edilen de göktedir.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Hem geçimliğiniz hem de size sözü verilen göktedir.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Gökyüzünde ise (maddi manevi) rızkınızın ve size vaad edilen şeylerin (kaynağı) vardır:

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Sizin, rızkınız da göktedir, tehdit edildiğiniz şey de.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Gökte rızkınız vardır ve size va'dolunmakta olan da.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Gökte de rızkınız ve o va'dolunduğunuz (var).

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    (Yeryüzündeki) azığınızın ve (ölümden sonraki hayatınız için) vaad edilen her şeyin (kaynağı) göktedir;

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Gökte rızkınız ve size vaad olunan şeyler vardır.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Semada da rızkınız ve o va'dolunduğunuz

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Gökte rızkınız da var, uyarıldığınız (azab)da var!

  • Gültekin Onan

    Gökte rızkınız vardır ve size vaadolunmakta olan da.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Rızkınız ve size va'd olunagelen şeyleri gök (ler) dedir.

  • İbni Kesir

    Rızkınız da, size vaadolunan şeyler de semadadır.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Gökte de sizin rızkınız ve size vaat edilen şeyler vardır.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Yaşam gıdanız da, vadedilen şey de semadadır (bilincinizden yaşanacaktır)!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Gökte rızkınız ve size söz verilenler vardır.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Gökte rızkınız ve uyarıldığınız şeyler vardır.

  • Progressive Muslims

    And in the heaven is your provision, and what you are promised.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And in the heaven is your provision — and what you are promised!

  • Aisha Bewley

    Your provision is in heaven – and what you are promised.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    In the heaven is your provision, and everything that is promised to you.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And in the heaven is your provision, and what you are promised.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    In the heaven is your provision, and what you are promised.