Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Bize doğru yolu göster;

اهدِنَا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ
İhdinas sıratel mustakim.
#kelimeanlamkök
1ihdinabizi iletهدي
2s-siratayolaصرط
3l-mustekimedoğruقوم

Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bizi doğru yola,yani kendilerini nimetlendirdiklerinin yoluna ilet;

Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(6, 7) Bizi doğru yola, nimet verdiklerinin
*
yoluna ulaştır; gazaba uğratılmışların ve sapkınların yoluna değil.
*

Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Bizi doğru yola ilet.

Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Bize doğru yolu göster;

Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Bizi doğru yoluna kabul et;

Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Dosdoğru yola eriştir bizi!"

Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Bizi yönelt Dosdoğru Yol'a;

Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Dosdoğru giden yola ilet bizi...

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bizi doğru yola ilet;

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hidayet eyle bizi doğru yola!

Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Bizi dosdoğru yola ilet,

Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(6-7) Bizi doğru yola, kendilerine nimet verdiklerinin yoluna ilet; gazaba uğrayanlarınkine ve sapıklarınkine değil.

Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hidayet eyle bizi doğru yola

Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bizi doğru yola ilet!

Gültekin Onan
(6-7) Bizi doğru yola ilet; kendilerine nimet verdiklerinin yoluna, gazaba uğrayanların ve sapmışların değil.

Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(6-7) Bizi doğru yola, kendilerine ni'met verdiklerinin yoluna ilet, gazaba uğrayanlarınkine, sapıklarınkine değil.

İbni Kesir
Bizi dosdoğru yola ilet.

Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
(6-7) Bizi doğru yola, nimet verdiğin kimselerin yoluna ilet. Gazaba uğrayanların ve sapanların değil..

Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Bizi doğru yola, Sana doğru varan yola ilet.

Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Bizi sırat-ı müstakime (Hakikate erdiren yola) hidayet et.

Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Bizi doğru yola ilet.

Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Bize doğru yolu göster;

Rashad Khalifa The Final Testament
Guide us in the right path:

The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Guide us to the straight path.

Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Guide us to the straight way;

2022 © Açık Kuran