Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Görmedin mi? Rabb'inin fil sahiplerine ne yaptığını?

اَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِاَصْحَابِ الْف۪يلِۜ
E lem tere keyfe feale rabbuke bi ashabil fil.
#kelimeanlamkök
1elem
2teragörmedin mi?راي
3keyfenasılكيف
4fealeyaptığınıفعل
5rabbukeRabbininربب
6bieshabisahiplerineصحب
7l-filifilفيل
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Rabbinin, fil ordusuna neler yaptığını görmez misin?

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Rabbinin fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi?

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Efendinin fil halkını ne hale soktuğuna dikkat ettin mi?

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Görmedin mi? Rabb'inin fil sahiplerine ne yaptığını?

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Fillerle birlikte gelenleri, Rabbinin ne hale getirdiğini, zihninde canlandırmadın mı?

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Efendinin, Fil yoldaşlarına ne yaptığından haberin yok mu?

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Gözünde canlandırabilir misin Rabbinin Fil Ordusu'na nasıl muamele ettiğini?

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Görmedin mi ne yaptı Rabbin fil yaranına!

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Rabbinin fil sahiplerine neler yaptığını görmedin mi?

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Görmedin mi Rabbin ne yaptı fil sahiplerine!

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Haberin yok mu Rabbin Fil Ordusu'na ne yaptı?

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Rabbinin, fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi?

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Görmedin mi? Nasıl etti Rabbın ashabi file?

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Rabbinin, Fil sahiplerine ne yaptığını görmedin m?

  • Gültekin Onan

    Rabbinin fil sahiplerine neler yaptığını görmedin mi?

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    (Habibim) Rabbinin fil saahiblerine nasıl (muaamele) etdiğini görmedin mi?

  • İbni Kesir

    Rabbının; fil sahiplerine ne ettiğini görmedin mi?

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Rabbinin, fil sahiplerini ne hale getirdiğini görmedin mi?

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Rabbinin Ashab-ı fil'e ettiklerini görmedin mi?

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Görmedin mi Rabbin nasıl yaptı, ashab-ı fil'e?

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Rabbinin fil halkını ne hale soktuğuna dikkat ettin mi?

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Görmedin mi? Rabb'inin fil sahiplerine ne yaptığını?

  • Progressive Muslims

    Have you not seen what your Lord did to the people of the elephant

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Hast thou not considered how thy Lord did with the companions of one weak in judgment?

  • Aisha Bewley

    Do you not see what your Lord did with the Companions of the Elephant?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Have you noted what your Lord did to the people of the elephant?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Have you not seen what your Lord did to the people of the elephant?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Have you not noticed what your Lord did to the people of the elephant?