Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Dini yalanlayanı görüyorsun değil mi?

اَرَاَيْتَ الَّذ۪ي يُكَذِّبُ بِالدّ۪ينِۜ
E raeytellezi yukezzibu bid din.
#kelimeanlamkök
1eraeytegördün mü?راي
2llezikimseyi
3yukezzibuyalanlayanكذب
4bid-dinidiniدين
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Dini yalanlayanı gördün mü?

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Dini (hesap gününü) yalanlayanı gördün mü?

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Dini yalanlayanı gördün mü?

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Dini* yalanlayanı görüyorsun değil mi?

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Bu dine karşı yalana sarılanı gördün mü?*

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Dini yalanlayanı görüyor musun?

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Allah'a karşı borçluluk sorumluluğunu tümden inkar eden birini tasavvur edebilir misin!

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Gördün mü o, dini yalan sayanı?

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Dini yalanlayanı gördün mü?

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Gördün mü o dine yalan diyeni?

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Hiç bütün bir ahlaki değerler sistemini yalanlayan (birini) tasavvur edebilir misin?

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Gördün mü, o hesap ve ceza gününü yalanlayanı!

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Gördün mü o dini tekzib edeni?

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Din (ahiret cezasın)ı yalanlayan(adam)ı gördün mü?

  • Gültekin Onan

    Dini yalanlayanı gördün mü?

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Dini yalan sayanı gördün mü?

  • İbni Kesir

    Dini yalanlayanı gördün mü?

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Hüküm gününü yalanlayanı gördün mü?

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Baksana şu dini, mahşer ve hesabı yalan sayana!

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Gördün mü dinini (Sünnetullah'ı) yalanlayan şu kimseyi?

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Dini yalanlayanı gördün mü?

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Dini* yalanlayanı görüyorsun değil mi?

  • Progressive Muslims

    Do you know who rejects the system

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Hast thou seen him who denies the Doctrine?

  • Aisha Bewley

    Have you seen him who denies the deen?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Do you know who really rejects the faith?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Have you seen he who is denying in the system?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Do you notice who rejects the system?