Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Kuşkusuz onlar, ahirette hüsranda olanlardır.

لاَ جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرونَ
La cereme ennehum fil ahıreti humul hasirun.
#kelimeanlamkök
1lahiç yok
2cerameşüpheجرم
3ennehumelbette onlar
4fi
5l-ahiratiahiretteاخر
6humuonlar
7l-hasiruneziyana uğrayacaklardırخسر

Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Şüphesiz ki, ahirette kaybedecek olanlar da bunlardır.

Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Şüphesiz ki onlar ahirette kaybedenlerin de ta kendileridir.

Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Hiç kuşku yok ki onlar ahirette kaybedeceklerdir.

Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Kuşkusuz onlar, ahirette hüsranda olanlardır.

Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Zerre kadar şüphe yok ki ahirette onlar, umduğunu bulamayacaklardır
*
.

Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Aslında, sonsuz yaşamda, en çok yitime uğrayanlar onlardır.

Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Kimsenin en ufak kuşkusu olmasın ki, ahirette de hepten kaybedecek olanlar işte bunlardır.

Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Hiç kuşkusuz, ahirette hüsrana uğrayacaklar da bunlardır.

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Şüphesiz, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Çare yok, onlar ahirette tamamen hüsrana düşeceklerdir.

Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Hiç şüphe yok, ahirette kaybedecek olanlar da bunlardır!

Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Hiç şüphesiz onlar, ahirette ziyana uğrayanların da ta kendileridir.

Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Çare yok onlar ahırette tamamen hüsrana düşeceklerdir

Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Elbette onlar, ahirette ziyana uğrayacaklardır.

Gültekin Onan
Şüphesiz, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.

Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Hiç şübhesiz onlar ahiretde de hüsrana uğrayanların ta kendileridir.

İbni Kesir
Şüphesiz ki ahiret gününde de hüsrana uğrayacaklar işte bunlardır.

Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Hiç kuşkusuz, onlar, ahirette de hüsrana uğrayacak olanlardır.

Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Hiç şüphe yok ki ahirette de hüsrana uğrayanlar onlar olacaktır.

Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Gerçek şu ki, onlar gelecek yaşam boyutunda hüsrana uğrayanların ta kendileridir!

Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Hiç kuşku yok ki onlar ahirette kaybedeceklerdir.

Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Kuşkusuz onlar, ahirette hüsranda olanlardır.

Rashad Khalifa The Final Testament
Without a doubt, they will be the losers in the Hereafter.

The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Without doubt, in the Hereafter they are the losers.

Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Without doubt, in the Hereafter they are the losers.