Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Kuşkusuz onlar, ahirette hüsranda olanlardır.

لَا جَرَمَ اَنَّهُمْ فِي الْاٰخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
La cereme ennehum fil ahıreti humul hasirun.
#kelimeanlamkök
1lahiç yok
2cerameşüpheجرم
3ennehumelbette onlar
4fi
5l-ahiratiahiretteاخر
6humuonlar
7l-hasiruneziyana uğrayacaklardırخسر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Şüphesiz ki, ahirette kaybedecek olanlar da bunlardır.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Şüphesiz ki onlar ahirette kaybedenlerin de ta kendileridir.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Hiç kuşku yok ki onlar ahirette kaybedeceklerdir.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Kuşkusuz onlar, ahirette hüsranda olanlardır.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Zerre kadar şüphe yok ki ahirette onlar, umduğunu bulamayacaklardır*.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Aslında, sonsuz yaşamda, en çok yitime uğrayanlar onlardır.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Kimsenin en ufak kuşkusu olmasın ki, ahirette de hepten kaybedecek olanlar işte bunlardır.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Hiç kuşkusuz, ahirette hüsrana uğrayacaklar da bunlardır.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Şüphesiz, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Çare yok, onlar ahirette tamamen hüsrana düşeceklerdir.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Hiç şüphe yok, ahirette kaybedecek olanlar da bunlardır!

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Hiç şüphesiz onlar, ahirette ziyana uğrayanların da ta kendileridir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Çare yok onlar ahırette tamamen hüsrana düşeceklerdir

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Elbette onlar, ahirette ziyana uğrayacaklardır.

  • Gültekin Onan

    Şüphesiz, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Hiç şübhesiz onlar ahiretde de hüsrana uğrayanların ta kendileridir.

  • İbni Kesir

    Şüphesiz ki ahiret gününde de hüsrana uğrayacaklar işte bunlardır.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Hiç kuşkusuz, onlar, ahirette de hüsrana uğrayacak olanlardır.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Hiç şüphe yok ki ahirette de hüsrana uğrayanlar onlar olacaktır.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Gerçek şu ki, onlar gelecek yaşam boyutunda hüsrana uğrayanların ta kendileridir!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Hiç kuşku yok ki onlar ahirette kaybedeceklerdir.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Kuşkusuz onlar, ahirette hüsranda olanlardır.

  • Progressive Muslims

    Without doubt, in the Hereafter they are the losers.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Without doubt, in the Hereafter they are the losers.

  • Aisha Bewley

    There is no doubt that in the akhira they will be the losers.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Without a doubt, they will be the losers in the Hereafter.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Without doubt, in the Hereafter they are the losers.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Without doubt, in the Hereafter they are the losers.