17. İsra suresi 17. ayet

/ 111
Erhan Aktaş (Kerim Kur'an)

Nuh'tan sonra böyle nice nesilleri yok ettik. Kullarının kötülüklerini görmede ve haberdar olmada tek başına Rabb'in yeter.

وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ وَكَفَى بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًَا بَصِيرًا
Ve kem ehlekna minel kuruni min ba'di nuh ve kefa bi rabbike bi zunubi ıbadihi habiren basira.
Bayraktar Bayraklı
(Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali)
Nuh'tan bu yana biz böyle nicelerini yok ettik. Çünkü kullarının günahlarını bütünüyle görüp haberdar olmakta senin Rabbin gibisi yoktur.
Edip Yüksel
(Mesaj: Kuran Çevirisi)
Nuh'tan sonra nice toplumları yok ettik. Kullarının günahlarını haber alıcı ve görücü olarak Rabbin yeter
Erhan Aktaş
(Kerim Kur'an)
Nuh'tan sonra böyle nice nesilleri yok ettik. Kullarının kötülüklerini görmede ve haberdar olmada tek başına Rabb'in yeter.
Süleymaniye Vakfı
(Süleymaniye Vakfı Meali)
Nuh'tan sonra da nice nesilleri etkisizleştirdik. Kullarının günahını Rabbinin bilmesi ve görmesi yeter.
Ali Rıza Safa
(Kur'an-ı Kerim Gerçek)
Nuh'tan sonra da nice kuşakları yıkıma uğrattık. Senin Efendin, kullarının suçlarından Haberli olarak; Gören olarak yeterlidir.
Mustafa İslamoğlu
(Hayat Kitabı Kur’an)
Nitekim Biz Nuh'tan bu yana nice toplumları helak etmişizdir. Zira, günahkarlıkları yüzünden kullarıyla başa çıkmak için, her bir şeyden haberder olup her bir şeyi gören Rabbin alasıyla yeter de artar bile!
Yaşar Nuri Öztürk
(Kur'an-ı Kerim Meali)
Nuh'tan sonra da nice kuşakları helak ettik. Kullarının günahlarını haber alıcı ve görücü olarak Rabbin yeter.
Ali Bulaç
(Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı)
Biz, Nuh'tan sonra nice kuşakları yıkıma uğrattık. Kullarının günahlarını haber alıcı, görücü olarak Rabbin yeter,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hem Nuh'tan sonra nice yüzyılların halkını helak ettik. Kullarının günahlarına Rabbinin haberdar olması ve onları görmesi kafidir!
Muhammed Esed
(Kur'an Mesajı)
Nuh'tan bu yana Biz böyle nicelerini yok ettik! Çünkü kullarının günahlarını bütünüyle görüp haberdar olmakta senin Rabbin gibisi yoktur.
Diyanet İşleri
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali)
Nuh'tan sonra da nice nesilleri helak ettik. Kullarının günahlarını hakkıyla bilici ve görücü olarak Rabbin yeter.
Elmalılı Hamdi Yazır
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Hem Nuhtan sonra ne kadar karnler helak ettik, kullarının günahlarına rabbının habir basir olması yeter
Süleyman Ateş
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Nitekim Nuh'dan sonra nice kuşakları helak ettik. Kullarının günahlarını haber alıcı, görücü olarak Rabbin yeter.
Gültekin Onan
Biz, Nuh'tan sonra nice kuşakları yıkıma uğrattık. Kullarının günahlarını haber alıcı, görücü olarak rabbin yeter.
Hasan Basri Çantay
(Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim)
Nuh (devrin) den sonra nice asırları (n halkını) helak etdik. Rabbin, kullarının günahlarından hakkıyle haberdardır, (onları) hakkıyle görücüdür ya, (işte bu) yeter.
İbni Kesir
Nuh'tan sonra, nice nesilleri yok etmişizdir. Kullarının günahlarına Habir ve Basir olarak Rabbın yeter.
Şaban Piriş
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı)
Nuh'tan sonra nice nesilleri helak ettik. Kullarının günahından haberdar olan ve gören Rabbin (hesap görmeye) yeter.
Suat Yıldırım
(Kuran-ı Kerim ve Meali)
Hem Nuh'tan sonra öyle nesiller helak ettik ki saymaya gelmez!Kullarının günahlarını senin Rabbinin görüp bilmesi yeter.
Ahmed Hulusi
(Türkçe Kur'an Çözümü)
Nuh'tan sonra nice kuşaklar helak ettik. . . Kullarının suçlarından Habiyr ve Basıyr'dir Rabbin!
Rashad Khalifa
(The Final Testament)
Many a generation have we annihilated after Noah. Your Lord is most efficient in dealing with the sins of His servants; He is fully Cognizant, Seer.
The Monotheist Group
(The Quran: A Monotheist Translation)
And how many a generation have We destroyed after Noah? And it is enough for your Lord to have knowledge and sight over the sins of His servants.
Edip-Layth
(Quran: A Reformist Translation)
How many a generation have We destroyed after Noah? It is enough for your Lord to have knowledge and sight over the sins of His servants.
# Kelime Anlam Kök
1 ve kem: ve nice
2 ehlekna: helak ettik هلك
3 mine:
4 l-kuruni: kuşakları قرن
5 min:
6 bea'di: sonra بعد
7 nuhin: Nuh'dan
8 ve kefa: ve yeter كفي
9 birabbike: Rabbin ربب
10 bizunubi: günahlarını ذنب
11 ibadihi: kullarının عبد
12 habiran: haber alıcı خبر
13 besiran: görücü olarak بصر