Allah: "Onu tut, korkma! Onu ilk haline döndüreceğiz." dedi.
Allah, "Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline sokacağız" dedi.
(Allah) "Onu al ve korkma! Biz onu eski hâline çevireceğiz.*
Dedi, "Al onu, korkma. Onu ilk durumuna sokacağız."
Allah: "Onu tut, korkma! Onu ilk haline döndüreceğiz." dedi.
"Tut onu ama korkma! Onu ilk şekline çevireceğiz
"Onu al ve korkma!" dedi; "Onu, eski durumuna çevireceğiz!"
(O ses) "Onu al ve sakın korkma!" dedi, "Biz onu ilk haline geri döndüreceğiz."
Buyurdu: "Al onu, korkma! Biz onu ilk görünümüne döndüreceğiz."
Dedi ki: "Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna çevireceğiz."
Allah: "Tut onu ve korkma, Biz onu önceki haline döndüreceğiz." buyurdu.
"Onu tut" dedi, "ve korkma! Biz onu hemen eski haline döndüreceğiz."
Allah, şöyle dedi: "Tut onu. Korkma! Biz, onu yine eski durumuna döndüreceğiz."
Tut onu, buyurdu: ve korkma biz onu evvelki siretine iade edeceğiz
(Allah): "Al onu, dedi, korkma biz onu yine ilk durumuna sokacağız."
Dedi ki: "Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna çevireceğiz."
Buyurdu: "Tut onu, korkma. Biz onu yine evvelki şekline çevireceğiz".
Buyurdu: Tut onu korkma. Biz onu yine eski durumuna çevireceğiz.
-Onu al ve korkma, dedi. Onu ilk haline döndüreceğiz.
"Tut onu! Korkma, Biz onu eski haline çevireceğiz!" buyurdu.
"Onu al ve korkma! Onu sana ilk görünümünde iade edeceğiz!" dedi.
Dedi, 'Al onu, korkma. Onu ilk durumuna sokacağız.'
Allah: "Onu tut, korkma! Onu ilk haline döndüreceğiz." dedi.
He said: "Take it and do not be fearful, We will turn it back to its previous form. "
He said: “Take thou it, and fear thou not; We will return it to its former state.
He said, ‘Take hold of it and have no fear. We will return it to its original form.
He said, "Pick it up; do not be afraid. We will return it to its original state.
He said: "Take it and do not be fearful, We will turn it back to its previous form."
He said, "Take it and do not be fearful, We will turn it back to its previous form."