Sihirbazlar, "Ey Musa! Önce sen mi atacaksın, yoksa biz mi atalım?" dediler.
Büyücüler, "Ey Musa! Hünerini ya önce sen ortaya koy ya da biz koyalım" dediler.
(Büyücüler) "Ey Musa, ya (önce asayı) sen atacaksın ya da ilk atanlar biz (mi) olalım?" demişlerdi.
"Musa" dediler, "Ya sen at, yahut ilk önce atan biz olalım?"
Sihirbazlar, "Ey Musa! Önce sen mi atacaksın, yoksa biz mi atalım?" dediler.
Dediler ki "Musa! Sen mi atacaksın, yoksa ilk önce biz mi atalım?"
Dediler ki: "Ey Musa! Sen mi atacaksın; biz mi atalım?"
(Sihirbazlar): "Ey Musa!" dediler, "Sen mi atarsın, yoksa ilk atan biz mi olalım?"
Dediler: "Ey Musa, ya hünerini ortaya at yahut da ilk hüner sergileyen biz olacağız."
"Ey Musa" dediler. Ya sen (asanı) at veya önce biz atalım."
Onlar: "Ey Musa ya sen at, ya da ilk atan biz olalım." dediler.
(Büyücüler) Musa'ya: "Ey Musa!" dediler, "(önce) sen mi atacaksın (asanı), yoksa ilk atan biz mi olalım?"
Sihirbazlar: "Ey Musa! Ya önce atmayı tercih edersin, ya da ilk atan biz oluruz" dediler.
Ya Musa! Dediler: ya at, yahud ilk atan biz olalım
(Büyücüler önce Musa'nın işe başlamasını istediler) Dediler ki: "Ey Musa, ya sen at, yahut önce atan biz olalım."
"Ey Musa" dediler. Ya sen (asanı) at veya önce biz atalım."
Dediler; "Ey Musa, (asaanı) ya sen at (ilkin), yahud önce atan kişiler biz olalım".
Dediler ki: Ey Musa; ya sen at, ya da ilk atanlar biz olalım.
-Ey Musa, dediler, ya sen at, ya da ilk atan biz olalım.
Onlar: "Musa! İstersen hünerini önce sen ortaya koy, istersen biz ortaya koyalım!" dediler.
Dediler ki: "Ya Musa! Ya sen at ya da ilk atan biz olalım. "
'Musa,' dediler, 'Ya sen at, yahut ilk önce atan biz olalım?'
Sihirbazlar, "Ey Musa! Önce sen mi atacaksın, yoksa biz mi atalım?" dediler.
They said: "O Moses, either you cast down or we will be the first to cast down. "
They said: “O Moses: either thou wilt cast, or we will be the first who cast.”
They said, ‘Musa, will you throw or shall we be the first to throw?’
They said, "O Moses, either you throw, or we will be the first to throw."
They said: "O Moses, either you cast down or we will be the first to cast down."
They said, "O Moses, either you cast down or we will be the first to cast down."