Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Bunun üzerine Musa'nın içine korku düştü.

فَاَوْجَسَ ف۪ي نَفْسِه۪ خ۪يفَةً مُوسٰى
Fe evcese fi nefsihi hifeten musa.
#kelimeanlamkök
1feevcesebu yüzden duyduوجس
2fi
3nefsihiiçindeنفس
4hifetenbir korkuخوف
5musaMusa
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Bu yüzden Musa, içinde bir korku hissetti.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Musa (o esnada) içinde bir korku hissetmişti.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Musa içinde bir korku duydu.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Bunun üzerine Musa'nın içine korku düştü.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Musa'nın içine bir korku düştü.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Musa, bu yüzden, içinde bir korku duydu.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    işte bu yüzden Musa, içinde bir ürperti hissetti.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Musa birdenbire içinde bir korku duydu.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Musa, bu yüzden kendi içinde bir tür korku duymaya başladı.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Birden bire Musa, içinde bir tür korku duydu.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    öyle ki, bu yüzden Musa'nın içinde bir korku belirdi.

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Bunun üzerine Musa, içinde bir korku hissetti.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Birdenbire Musa içinde bir nevi' korku duydu

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Bu yüzden Musa, içinde bir korku duydu.

  • Gültekin Onan

    Musa, bu yüzden kendi içinde bir tür korku duymaya başladı.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Onun için Musa, içinde bir nevi' korku hissetdi.

  • İbni Kesir

    Bu sebeple Musa, içinde bir korku hissetti.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Bu yüzden Musa içinde bir korku hissetti.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Musa birden, içinde bir endişe duydu.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Musa içinde korkuyu hissetti!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Musa içinde bir korku duydu.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Bunun üzerine Musa'nın içine korku düştü.

  • Progressive Muslims

    And Moses held some fear in himself.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And Moses conceived a fear within him.

  • Aisha Bewley

    Musa experienced in himself a feeling of alarm.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Moses harbored some fear.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And Moses held some fear in himself.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Moses held some fear in himself.