Eğer seninle tartışırlarsa, o zaman: "Allah yapmakta olduğunuz şeyleri en iyi bilendir." de.
Eğer seninle mücadeleye girişirlerse, "Allah yaptıklarınızı çok iyi bilmektedir" de!
Seninle tartışmaya girişirlerse, (onlara) de ki: "Allah yaptığınızı çok iyi bilendir.
Seninle çekişirlerse De ki: "ALLAH yaptığınız her şeyi en iyi bilendir."
Eğer seninle tartışırlarsa, o zaman: "Allah yapmakta olduğunuz şeyleri en iyi bilendir." de.
Seninle tartışırlarsa de ki "Allah sizin ne yaptığınızı çok iyi biliyor."
Seninle tartışırlarsa, şunu söyle: "Allah, yaptıklarınızı bilir!"
Ve eğer seninle ille de tartışmak isterlerse, onlara de ki: "Allah, yaptıklarınızın (altında yatan gerçek nedenleri) çok iyi biliyor".
Seninle mücadele ederlerse şöyle de: "Yapmakta olduklarınızı Allah daha iyi bilir."
Eğer seninle mücadeleye girişirlerse, de ki: "Allah, yapmakta olduklarınızı daha iyi bilir."
Eğer seninle tartışırlarsa de ki: "Yaptıklarınızı Allah pekala biliyor."
Ama eğer seninle tartışmaya (çalışırlarsa, onlara sadece) de ki: "yapıp ettiklerinizi en iyi bilen Allah'tır".
Eğer seninle mücadele ederlerse, de ki: "Allah, yapmakta olduğunuzu daha iyi bilmektedir."
Ve eğer sana mücadele ederlerse de ki: ne yapıyorsunuz Allah pekala biliyor
Eğer seninle mücadele ederlerse: "Allah yaptıklarınızı daha iyi bilir" de.
Eğer seninle mücadeleye girişirlerse de ki: "Tanrı yapmakta olduklarınızı daha iyi bilir."
Eğer seninle (din mes'elelerinde) mücadele ederlerse de ki: "Allah, ne yapar olduğunuzu çok iyi bilendir".
Seninle tartışırlarsa de ki: Allah, yapmakta olduğunuzu en iyi bilendir.
Seninle tartışırlarsa: -Ne yaptığınızı, Allah daha iyi biliyor de!
Eğer seninle mücadele ederlerse de ki: "Allah sizin yaptıklarınızı pek iyi bilmektedir."
Şayet seninle mücadele ederler ise de ki: "Allah, yapmakta olduğunuzu (yaratanı olarak) daha iyi bilir. "
Seninle çekişirlerse de ki, 'ALLAH yaptığınız her şeyi en iyi bilendir.'
Eğer seninle tartışırlarsa, o zaman: "Allah yapmakta olduğunuz şeyleri en iyi bilendir." de.
And if they argue with you, then Say: "God is fully aware of what you do. "
And if they dispute with thee, say thou: “God best knows what you do.
If they do argue with you, say: ‘Allah knows best what you are doing. ’
If they argue with you, then say, "GOD is fully aware of everything you do."
Andif they argue with you, then say: "God is fully aware of what you do."
If they argue with you, then say, "God is fully aware of what you do."