Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

"Ekinliklerde ve salkımlı hurmalıklarda."

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَض۪يمٌۚ
Ve zuruın ve nahlin tal'uha hedim.
#kelimeanlamkök
1ve zuruinve ekinler arasındaزرع
2ve nehlinve hurmalıklardaنخل
3tal'uhatomurcukluطلع
4hedimunyumuşakهضم
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    "Ekinler, salkımlı hurma ağaçları arasında."

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (146, 147, 148) Siz burada, bahçelerde, (su) kaynaklarında, ekinlerin ve salkımları aşağıya sarkmış hurmalıkların içinde güvende bırakılacak mısınız?

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    "Ekinler ve olgun meyveli hurmalıklar içindesiniz."

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    "Ekinliklerde ve salkımlı hurmalıklarda."

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Ekinler ve sık tomurcuklu hurmalar arasında yaşamaya,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    "Ekinler ve olgun meyveli hurmalıklar içinde!"

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ekinler ve iç geçirtecek kadar zarif, olgun ve dolgun hurma salkımlarının sarktığı hurmalıklarda...

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    "Ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar içinde."

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    "Ekinler ve yumuşak tomurcuklu göz alıcı hurmalıklar arasında?"

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    salkımları sarkmış hurmalar, ekinler içinde?

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    bu ekinler, bu zarif görünüşlü ince sürgünlü hurmalıklar arasında...

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (146-148) "Siz buradaki bahçelerde, pınar başlarında, ekinlerde, meyveleri olgunlaşmış hurmalıklarda güven içinde bırakılacak mısınız?"

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Latıf tal'ı sarkmış hurmalar, ekinler içinde

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    "Ekinler ve yumuşak tomurcuklu güzel hurmalıklar arasında?"

  • Gültekin Onan

    "Ekinler ve yumuşak tomurcuklu göz alıcı hurmalıklar arasında?"

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    "Ekinlerin ve tomurcukları nazik, yumuşak hurma ağaçlarının içinde".

  • İbni Kesir

    Ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Ekinler ve yumuşak tomurcuklu hurmalıklar içinde...

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (147-148) Bağlarda, bahçelerde, pınarların başında, ekinler, bostanlar, dalları kırılacak derecede yüklü salkımları sarkan hurmalıklar içinde devamlı kalacağınızı mı sanıyorsunuz?

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    "Ekinler ve tomurcuklarıyla hurma ağaçları!"

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    'Ekinler ve olgun meyveli hurmalıklar içindesiniz.'

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    "Ekinliklerde ve salkımlı hurmalıklarda."

  • Progressive Muslims

    "And green crops and palm trees laden with fruit. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And tilled fields, and date-palms with slender spathes,

  • Aisha Bewley

    and cultivated fields and palms with supple spathes?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "And crops and date palms with delicious fruits.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "Andgreen crops and palm trees laden with fruit."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "Green crops and palm trees laden with fruit."