Ant olsun! Öğüt alırlar diye, onlara Söz'ü ardı ardına yolladık.
Andolsun ki, düşünüp öğüt alsınlar diye, sözü birbiri ardınca yetiştirmişizdir.
Yemin olsun ki (gerçeği) hatırlasınlar diye o sözü (Kur'an'ı) onlara ulaştırmıştık.
Öğüt alırlar diye kendilerine mesajı iletip durduk.
Ant olsun! Öğüt alırlar diye, onlara Söz'ü* ardı ardına yolladık.
Bu sözleri onlar için peş peşe sıraladık. Belki kafalarını çalıştırırlar.
Gerçek şu ki, sözü, art arda onlara ulaştırdık; belki öğüt alırlar diye.
Doğrusu Biz bu ilahi sözü onlara adım adım ulaştırdık ki, belki (sorumluluklarını) hatırlarlar.
Yemin olsun, biz onlar için sözü ardarda getirdik ki, düşünüp öğüt alabilsinler.
Andolsun, biz öğüt alıp düşünsünler diye, sözü birbiri ardınca dizip indirdik.
Andolsun ki, iyi düşünsünler diye, onlar hakkında sözü uladık da uladık.
Gerçek şu ki, Biz vahyi onlara adım adım ulaştırdık ki böylece belki (üzerinde düşünür), akıllarında tutarlar.
Andolsun, düşünüp öğüt alsınlar diye o sözü (Kur'an ayetlerini) onlara peş peşe ulaştırdık.
Celalim hakkı için onlar hakkında sözü uladık da uladık ki iyi düşünsünler
Andolsun biz, düşünüp öğüt alsınlar diye onlar için sözü(müzü) birbirine bitiştirdik (ardı ardına gerçeği kanıtlayan ayetler gönderdik).
Andolsun, biz öğüt alıp düşünsünler diye, sözü birbiri ardınca dizip indirdik.
Andolsun ki biz onlar için, nasıyhat kabul etsinler diye, sözü birbiri ardınca inzal edib durmuşuzdur.
Andolsun ki; Biz, onlar için sözü birbirine bitiştirdik. Belki düşünürler diye.
Andolsun ki, belki düşünürler diye, onlar için sözü ard arda bildirdik.
Düşünüp ibret almaları için Biz, sözümüzü birbiri ardından getirdik.
Andolsun ki onlara sözümüzü ardı ardına ulaştırdık.. . Umulur ki hatırlayıp düşünürler!
Öğüt alırlar diye kendilerine mesajı iletip durduk.
Ant olsun! Öğüt alırlar diye, onlara Söz'ü* ardı ardına yolladık.
And We have delivered the message, perhaps they may take heed.
And We have caused the word to reach them, that they might take heed.
We have conveyed the Word to them so that hopefully they will pay heed.
We have delivered the message to them, that they may take heed.
And We have delivered the message, perhaps they may take heed.
We have delivered the message, perhaps they may take heed.