Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

İyiler için yol gösterici ve rahmettir.

هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ
Huden ve rahmeten lil muhsinin.
#kelimeanlamkök
1hudenyol göstericidirهدي
2ve rahmetenve rahmettirرحم
3lilmuhsininegüzel davrananlaraحسن

Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Güzel işler yapanlar için bir rehber ve bir rahmet kaynağıdırlar.

Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(O Kitap) güzel davrananlar için bir rehber ve rahmettir.

Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Güzel davrananlara bir yol gösterici ve bir rahmettir.

Erhan Aktaş Kerim Kur'an
İyiler için yol gösterici ve rahmettir.

Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
İyiler için bir rehber ve bir ikramdır.

Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Güzel davrananlar için, yol gösteren ve rahmettir.

Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Allah'ı görür gibi hareket edenler için bir rehber ve bir rahmet olan (ayetleri);

Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
İyilik ve güzellik sergileyenlere bir rahmet ve bir kılavuz olarak;

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Muhsin olanlara bir hidayet ve bir rahmettir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
doğru yolu göstermek ve rahmet olmak üzere o güzellik yapan kimselere

Muhammed Esed Kur'an Mesajı
güzel işler yapanlar için rahmet ve hidayet kaynağı (olan mesajlar);

Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(2-3) Bunlar, hikmet dolu Kitab'ın; iyilik yapanlara bir hidayet ve rahmet olarak indirilmiş ayetleridir.

Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hidayet ve rahmet için o (güzellik yapan) muhsinlere

Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Güzel davrananlara yol gösterici ve rahmet olarak (indirilmiştir).

Gültekin Onan
Muhsin olanlara bir hidayet ve bir rahmettir.

Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Ki (her biri) ihsan erbabı için bir hidayet ve bir rahmetdir.

İbni Kesir
Ki o; iyi davranan kimseler için hidayet ve rahmettir.

Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İyiler için yol gösterici ve rahmettir.

Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
İyi davrananlar için hidayet rehberidir, rahmettir.

Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Görüyormuşçasına Allah'a yönelenler (ihsan sahipleri) için hakikate erdirici ve rahmet olarak.

Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Güzel davrananlara bir yol gösterici ve bir rahmettir.

Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
İyiler için yol gösterici ve rahmettir.

Rashad Khalifa The Final Testament
A beacon and a mercy for the righteous.

The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
A guide and a mercy for the good doers.

Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
A guide and a mercy for the good doers.