37. Saffat suresi 107. ayet

/ 182
Erhan Aktaş (Kerim Kur'an)

Ona fidye* olarak büyük bir kurbanlık verdik.*

وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Ve fedeynahu bi zibhın azim.
Bayraktar Bayraklı
(Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali)
Biz ona kurtuluş bedeli olarak büyük bir kurban verdik.
Edip Yüksel
(Mesaj: Kuran Çevirisi)
Ve biz ona fidye olarak büyük bir kurban verdik.
Erhan Aktaş
(Kerim Kur'an)
Ona fidye* olarak büyük bir kurbanlık verdik.*
Süleymaniye Vakfı
(Süleymaniye Vakfı Meali)
Ona, onun yerine kurban edeceği büyük bir koç verdik.
Ali Rıza Safa
(Kur'an-ı Kerim Gerçek)
Ve kurtulmalık olarak, Ona, büyük bir kurbanlık verdik.*
Mustafa İslamoğlu
(Hayat Kitabı Kur’an)
Ve Biz ona fidye olarak muhteşem bir kurban verdik;
Yaşar Nuri Öztürk
(Kur'an-ı Kerim Meali)
Ve ona fidye olarak büyük bir kurbanlık verdik.
Ali Bulaç
(Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı)
Ve ona büyük bir kurbanı fidye olarak verdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve ona büyük bir kurbanlık fidye verdik.
Muhammed Esed
(Kur'an Mesajı)
Ve fidye olarak o'na büyük bir kurban verdik,
Diyanet İşleri
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali)
Biz, (İbrahim'e) büyük bir kurbanlık vererek onu (İsmail'i) kurtardık.
Elmalılı Hamdi Yazır
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Dedik ve ona büyük bir kurbanlık fidye verdik
Süleyman Ateş
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Ve fidye olarak ona büyük bir kurbanlık verdik.
Gültekin Onan
Ve ona büyük bir kurbanı fidye olarak verdik.
Hasan Basri Çantay
(Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim)
Ona büyük bir kurbanlık fidye verdik.
İbni Kesir
Ve ona fidye olarak büyük bir kurbanlık verdik.
Şaban Piriş
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı)
Ona fidye olarak büyük bir kurbanlık koç vermiştik.
Suat Yıldırım
(Kuran-ı Kerim ve Meali)
Oğluna bedel ona büyük bir kurbanlık verdik.
Ahmed Hulusi
(Türkçe Kur'an Çözümü)
Ona, bedel olarak çok büyük kurban verdik.
Rashad Khalifa
(The Final Testament)
We ransomed (Ismail) by substituting an animal sacrifice.
The Monotheist Group
(The Quran: A Monotheist Translation)
And We ransomed him with a great animal sacrifice.
Edip-Layth
(Quran: A Reformist Translation)
We ransomed him with a great animal sacrifice.
# Kelime Anlam Kök
1 ve fedeynahu: ve fidye olarak ona verdik فدي
2 bizibhin: bir kurbanlık ذبح
3 azimin: büyük عظم