Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Sad. Zikir sahibi Kur'an'a ant olsun.

صٓ وَالْقُرْاٰنِ ذِي الذِّكْرِۜ
Sad, vel kur'ani ziz zikr.
#kelimeanlamkök
1sSâd
2velkuraniKur'an'a andolsunقرا
3zisahibi
4z-zikrişan, şerefذكر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Sad. Şeref sahibi Kur'an'a yemin olsun ki, inkar edenler bir gurur ve ayrılık içindedirler.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Sâd.* Zikr (itibar) sahibi Kur'an'a yemin olsun.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    S90; mesajı içeren bu Kuran'a ant olsun.*

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Sad. Zikir* sahibi Kur'an'a ant olsun.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    SAD! Doğru bilgiler içeren Kur'an'a yemin olsun.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    SS. Yemin olsun; öğreti dolu Kur'an'a!

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Sad! Şeref ve itibar kaynağı olan Kur'an şahit olsun!

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Sad. Zikir/öğüt/uyarı dolu Kur'an'a yemin olsun ki,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Sad, Zikir dolu Kur'an'a andolsun;

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Sad, Bu öğütle dolu Kur'an'a bak!

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Sad. Düşün öğüt ve uyarılarla dolu olan bu Kuran'ı!

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Sad. O şanlı, şerefli Kur'an'a andolsun (ki o, Allah sözüdür).

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Sad. bu zikrile meşhun Kur'ana bak

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Sad, (uyarıcı) ve şanlı Kur'an'a andolsun ki,

  • Gültekin Onan

    Sad, zikir dolu Kuran'a andolsun;

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Saad. O şanlı, şerefli Kur'ana yemin ederim ki,

  • İbni Kesir

    Sad. Zikr dolu Kur'an'a yemin olsun.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Sad. Şerefli/zikir sahibi olan Kur'an'a yemin olsun ki,

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Sad. Bu şanlı şerefli Kur'an hakkı için:

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Sad.. . Hakikatini hatırlatıcı Kur'an!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    SS; mesajı içeren bu Kuran'a andolsun.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Sad. Zikir* sahibi Kur'an'a ant olsun.

  • Progressive Muslims

    S', and the Quran that contains the remembrance.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    ṣād By the Qur’an full of remembrance!

  • Aisha Bewley

    Sâd By the Qur’an holding the Remembrance.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    S. (Saad), and the Quran that contains the proof.,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    S', and the Qur'an that contains the remembrance.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    S90, and the Quran that contains the Reminder.