"Haydi, kullarımla geceleyin yola çık. Siz takip edileceksiniz!"
Allah, "O halde kullarımı geceleyin yola çıkar. Çünkü takip edileceksiniz" dedi.
(Allah şöyle buyurmuştu): "Kullarımı geceleyin yola çıkar! Şüphesiz ki takip edileceksiniz.
"Kullarımla geceleyin yola çık. Siz izleniyorsunuz."
"Haydi, kullarımla geceleyin yola çık. Siz takip edileceksiniz!"
Allah da "Sen, kullarımla birlikte gece yola çık, ama takip edileceksiniz."
"Madem öyle, kullarımı, geceleyin yola çıkar; kesinlikle peşinize düşecekler!"
(Rabbi ona) "Kullarımla birlikte geceleyin yola düş!" (dedi), "Ama unutmayın ki, takip edileceksiniz.
Bunun üzerine, Allah buyurdu: "O halde kullarımı geceleyin yola çıkar, çünkü takip edileceksiniz."
(Allah da:) "Öyleyse, kullarımı geceleyin yürüyüşe geçir, muhakkak takip edileceksiniz." (diye duasını kabul edip cevap verdi).
(Rabbi): "Hemen kullarımı geceleyin yürüt, çünkü siz takip edileceksiniz.
(Ve Allah,) "Sen kullarımla geceleyin ilerle" dedi, "çünkü mutlaka takip altında olacaksınız
Allah da şöyle dedi: "O halde kullarımı geceleyin yola çıkar, çünkü takip edileceksiniz."
Hemen buyurdu; kullarımı geceleyin yürüt, çünkü siz ta'kıyb olunacaksınız
(Allah): "O halde kullarımı geceleyin yürüt. Çünkü takibedileceksiniz" (dedi).
(Tanrı da:) "Öyleyse, kullarımı geceleyin yürüyüşe geçir, muhakkak takip edileceksiniz." (diye duasını kabul edip cevap verdi).
(Cenab-ı Hak da) "Öyleyse kullarımı geceleyin götür. (Fakat) muhakkak siz ta'kib olunacaksınız" (buyurdu).
Öyleyse kullarımı geceleyin yürüt, siz muhakkak takip olunacaksınız.
(Rabbi de ona şöyle buyurmuştu): -Kullarımı geceleyin yola çıkar, siz takip olunacaksınız.
(23-24) Yüce Allah buyurdu: "Mümin kullarımla geceleyin çıkıp git. Muhakkak ki sizi takip edeceklerdir. Denizi yarıp maiyetini geçirdikten sonra, onu olduğu gibi açık bırak. Çünkü onlar boğulacak bir ordudur."
(Rabbi dedi ki): "Kullarımı gece oradan yürüt (uzaklaştır).. . Muhakkak ki siz izleneceksiniz. "
'Kullarımla geceleyin yola çık. Siz izleniyorsunuz.'
Haydi, kullarımla geceleyin yola çık. Siz takip edileceksiniz!
You shall travel with My servants during the night; you will be pursued.
“Then travel thou with My servants by night: — you will be followed.
‘Set out with My slaves by night. You will certainly be pursued.
(God said,) "Travel with My servants during the night; you will be pursued.
You shall travel with My servants during the night; you will be pursued.
You shall travel with My servants during the night; you will be pursued.