"Bunlar, suç işleyen bir toplumdur." diye Rabb'ine yakardı.
Bunun üzerine Musa, bunların suç işleyen bir toplum olduğunu Rabbine arzetti.
(Musa:) "Bunlar suç işleyen bir toplumdur." diye Rabbine dua etmişti.
Ve, "Bunlar suçlu bir topluluk" diye Efendisine yalvardı.
"Bunlar, suç işleyen bir toplumdur." diye Rabb'ine yakardı.
Daha sonra Sahibine yalvararak: "Bunlar suça (günaha) batmış bir topluluk." dedi.
Sonra, Efendisine yakarışta bulundu: "Bunlar, suçlu bir toplumdur!"
Olan oldu, o (da) Rabbine şöyle şikayet etti: "İşte bunların günaha batmış bir toplum olduğu kesinleşmiştir."
Sonra Rabbine, "Bunlar suç işleyen bir topluluktur." diye yakardı.
Sonunda Rabbine: "Gerçekten bunlar, suçlu günahkar bir kavimdirler" diye dua etti.
Sonra: "Bak bunlar suçlu bir kavimdir!" diyerek Rabbine dua etti.
Ama sonra, (onların düşmanlığından bezdiğinde,) "Bunlar (gerçekten) günaha batmış bir toplumdur!" diye Rabbine seslendi.
Sonra Musa, Rabbine, "Bunlar günahkar bir toplumdur" diye seslendi.
Sonra rabbına dua etti: bak bunlar mücrim bir kavim dedi
Sonra (Musa): "Bunlar, suç işleyen bir toplumdur!" diye Rabbine du'a etti.
Sonunda rabbine: "Gerçekten bunlar, suçlu günahkar bir kavimdirler" diye dua etti.
Nihayet Rabbine "Bunlar hakıykat günahkarlar güruhudur" diye düa etdi.
Bunlar, suçlu bir kavimdir, diyerek Rabbına dua etti.
Musa: -Bunlar, suçlu bir toplumdur, diyerek Rabb'ine dua etmişti.
Onlar kabul etmeyince Rabbine şöyle yalvardı: "Ya Rabbi, onlar suçlu bir güruh! (Onları sana havale ettim, Sen onların hakkından gel.)"
(Musa da) Rabbine yöneldi: "Bunlar suçlu (şirk koşan) bir toplum!"
Ve, 'Bunlar suçlu bir topluluk,'diye Rabbine yalvardı.
"Bunlar, suç işleyen bir toplumdur." diye Rabb'ine yakardı.
Subsequently, he called on his Lord: "These are a criminal people. "
And he called to his Lord that these were a people of lawbreakers.
He called out to his Lord, ‘These are evildoing people. ’
Subsequently, he implored his Lord: "These are wicked people."
Subsequently, he called on his Lord: "These are a criminal people."
Subsequently, he called on his Lord: "These are a criminal people."