52. Tur suresi 22. ayet

/ 49
Erhan Aktaş (Kerim Kur'an)

Onlara; meyvelerden, etlerden ve canlarının çektiği şeylerden bol bol sunarız.

وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Ve emdednahum bi fakihetin ve lahmin mimma yeştehun.
Bayraktar Bayraklı
(Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali)
Onlara, hoşlarına giden meyvelerden ve etten de veririz.
Edip Yüksel
(Mesaj: Kuran Çevirisi)
Onlara canlarının istediği meyveden ve etten bol bol veririz.
Erhan Aktaş
(Kerim Kur'an)
Onlara; meyvelerden, etlerden ve canlarının çektiği şeylerden bol bol sunarız.
Süleymaniye Vakfı
(Süleymaniye Vakfı Meali)
Canlarının çektiği meyveler ve etlerden bol bol veririz.
Ali Rıza Safa
(Kur'an-ı Kerim Gerçek)
Canlarının istediği meyvelerden ve etlerden sunarız.
Mustafa İslamoğlu
(Hayat Kitabı Kur’an)
Ve Biz onlara meyve ve etin her türünü, canlarının çektiği her şeyi sunacağız;
Yaşar Nuri Öztürk
(Kur'an-ı Kerim Meali)
Biz onlara canlarının çektiği meyveden ve etten ikram ettik.
Ali Bulaç
(Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı)
Onlara, istek duyup arzuladıkları meyvelerden ve etten bol bol verdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bir de onlara bir meyve ve içlerinin çekeceği bir et yetiştirmekteyiz.
Muhammed Esed
(Kur'an Mesajı)
Biz onlara meyveyi ve eti bolca vereceğiz, ne isterlerse hepsini.
Diyanet İşleri
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali)
Onlara canlarının istediği meyve ve etten bol bol verdik.
Elmalılı Hamdi Yazır
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Bir de onlara bir meyve ve içlerinin çekeceği bir et yetiştirmekteyizdir.
Süleyman Ateş
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Ve onlara canlarının istediği meyvadan ve etten bol bol vermişizdir.
Gültekin Onan
Onlara, istek duyup arzuladıkları meyvelerden ve etten bol bol verdik.
Hasan Basri Çantay
(Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim)
Onlara canlarının isteyeceği meyve (ler) i, et (ler) i de bol bol verdik.
İbni Kesir
Onlara, diledikleri meyve ve etten bol bol vermişizdir.
Şaban Piriş
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı)
Onlara arzu ettikleri her meyveyi ve eti bol bol vermişizdir.
Suat Yıldırım
(Kuran-ı Kerim ve Meali)
Onlara canlarının istediği meyve ve et çeşitlerinden bol bol veririz.
Ahmed Hulusi
(Türkçe Kur'an Çözümü)
Onlara temenni ettikleri meyve (marifet türleri) ve etten (özelliklerini açığa çıkaracakları bedensel özelliklerden) bol bol verdik.
Rashad Khalifa
(The Final Testament)
We will supply them with fruits and meats that they love.
The Monotheist Group
(The Quran: A Monotheist Translation)
We will supply them with fruit and meat such as they desire.
Edip-Layth
(Quran: A Reformist Translation)
We will supply them with fruit and meat such as they desire.
# Kelime Anlam Kök
1 ve emdednahum: ve onlara bol bol verdik مدد
2 bifakihetin: meyvadan فكه
3 velehmin: ve etten لحم
4 mimma:
5 yeştehune: canlarının istediği شهو