Ve buyruğumuz bir tek buyruktur. Gözün bir anlık bakışı gibidir.
Bizim buyruğumuz, göz açıp kapama gibi anlık bir iştir.
Bizim (Son Saat) emrimiz, sadece göz açıp kapamak gibi tektir (bir anda olur).*
Buyruğumuz göz kırpması gibi anidir.
Ve buyruğumuz bir tek buyruktur. Gözün bir anlık bakışı gibidir.
Emri bir kere veririz; göz kırpma gibidir.
Çünkü buyruğumuz göz kırpması gibi bir anlıktır.
Bizim emrimiz ise, sadece göz açıp kapamak gibi bir anlık iştir.
Emrimiz bir tektir, bir göz kırpma gibidir.
Bizim emrimiz, bir göz kırpma gibi yalnızca 'bir keredir.'
Emrimiz (işimiz, buyrultumuz) yalnız bir tekdir, göz açıp yumma gibidir!
Bizim (bir şeyi) takdir etmemiz ve (onun meydana gelmesi) göz kırpması gibi bir anlık bir (fiil)dir.
Emrimiz ancak bir tek emirdir. Göz kırpması gibidir. (Anında gerçekleşir.)
Emrimiz de başka değil birdir, bir lemhi basar gibidir
Bizim buyruğumuz yalnız bir tektir, göz açıp yumma gibidir.
Bizim buyruğumuz bir göz kırpma gibi yalnızca 'bir keredir'.
Ve bizim emrimiz (başka değil), birdir, bir göz kırpması gibi (sür'atli) dir.
Ve Bizim emrimiz bir tektir; bir göz kırpması gibidir.
Emrimiz göz açıp kapaması gibidir.
Bizim emrimiz sadece bir kere, hem de göz açıp kapama gibi pek hızlıdır.
Emrimiz (hüküm ve oluş) tektir; göz kırpması gibidir (Allah'a göre "AN" içinde olmuştur)!
Buyruğumuz göz kırpması gibi anidir.
Ve buyruğumuz bir tek buyruktur. Gözün bir anlık bakışı gibidir.
And Our commands are done at once with the blink of an eye.
And Our command is but one — as the twinkling of an eye.
Our command is only one word, like the blinking of an eye.
Our commands are done within the blink of an eye.
And Our commands are done at once with the blink of an eye.
Our commands are done at once with the blink of an eye.