Ve sabikunlar da sabikunlardır.
- Hayır/iyilik işlerinde yarışanlar önde olacaklardır. İşte onlar Allah'a yakın olanlardır.
(Ahirette) önde olanlar, (dünyada fedakârlıkta da) önde olanlardır.
Bir de ileri geçen öncü seçkinler vardır.
Ve sabikunlar da sabikunlardır.*
Bir de önde gidenler (sınıfı) var; hep önde gidenler!
Ve önde olanlar; öne çıkanlardır.
Bir de yarışta öne geçip arayı açanlar olacak:
Ve oluşta önde gidenler, yarışta önde gidenler...
Yarışıp öne geçenler de, öne geçmiş öncülerdir.
önde, en öne geçenler, işte o ileride olanlar!
Önde olanlar ise (hayatta iken, inanç ve güzel fiillerde) öne çıkanlar olacak.
(10-11) (İman ve amelde) öne geçenler ise (Ahirette de) öne geçenlerdir. İşte onlar (Allah'a) yaklaştırılmış kimselerdir.
İlerde sabikun, işte o sabikun
Ve o sabıklar, sabıklar!
Yarışıp öne geçenler de, öne geçmiş öncülerdir.
Hayır yarışlarında ta öne geçib kazananlar (a gelince:) onlar (orada da) öncüdürler.
Önde olanlar da öncüdürler.
Ve önde olanlar, öncüdürler.
İmanda, fazilette öncüler ki ne öncüler! Onlar herkesi geçerler.
Es Sabikun (yakin ile öne geçenler), sabikundur;
Bir de ileri geçen öncü elitler vardır.
Öne geçenler de, öne geçenlerdir!*
And those foremost, who will be from those foremost
And the foremost! The foremost:
and the Forerunners, the Forerunners.
Then there is the elite of the elite.
And those foremost, who will be from those foremost?
Those foremost; who will be from those foremost?