Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Çoğu önceki (ümmet)lerdendir.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Birçoğu öncekilerden.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Onlar, çoğunluğu öncekilerden* olan bir topluluktur;
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Bir bölümü öncekilerden.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
bir kısmı öncekilerden,
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Büyük kısmı öncekilerden,
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bir çoğu geçmiş (ümmet)lerden,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Çoğu öncekilerden,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
çoğu eski zamanların,
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(13-14) Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bir çok evvelinden
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Çoğu öncekilerden,
Gültekin Onan
Bir çoğu geçmiş (ümmet)lerden,
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Bir çok (u) evvelki (ümmet) lerden,
İbni Kesir
Bir çoğu öncekilerden,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Bir çoğu öncekilerden.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Çoğunluğu önceki (devir)lerdendir.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Birçoğu öncekilerden.
Progressive Muslims
Many from the first generations.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
(A multitude of the former peoples,
Aisha Bewley
A large group of the earlier people
Rashad Khalifa The Final Testament
Many from the first generations.,
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Many from the first generations.