Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Birazı da sonraki (ümmet)lerdendir.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Küçük bir kısmı da sonraki nesillerdendir.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Birazı da sonrakilerden.*
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
birazı da sonrakilerdendir*.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Çok azı da sonrakilerden.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
birazı da sonrakilerden...
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Az bir kısmı da sonrakilerden.
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Birazı da sonrakilerden.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
biraz da sonrakilerden,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
ama (sadece) pek azı sonraki dönemlerin (insanları).
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(13-14) Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Biraz da ahirinden
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Birazı da sonrakilerden (olan bu insanlar),
Gültekin Onan
Birazı da sonrakilerden.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
biraz (ı) da sonrakilerdendir.
İbni Kesir
Birazı da sonrakilerden.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Birazı da sonrakilerden.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Azınlığı sonrakilerdendir.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Küçük bir kısmı da sonraki nesillerdendir.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Birazı da sonrakilerden.*
Progressive Muslims
And a few from the later generations.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And a few of the latter)
Aisha Bewley
but few of the later ones.
Rashad Khalifa The Final Testament
Few from the later generations.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And a few from the later generations.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
A few from the later generations.