Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Can boğaza dayandığı zaman;

فَلَوْلَٓا اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَۙ
Fe lev la iza belegatil hulkume.
#kelimeanlamkök
1felevlaya ?
2izazaman
3belegati(can) dayandığıبلغ
4l-hulkumeboğazaحلق
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Hele can boğaza dayandığı zaman. Siz o zaman, bakıp duracaksınız. O anda biz, ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Peki (ya can) boğaza dayandığı zaman (haliniz nasıl olacak)!

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ya can boğaza dayandığı zaman?

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Can boğaza dayandığı zaman;

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Canı boğazına gelmiş kişiyi bir düşünseniz!

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Sonunda, can boğaza dayandığında.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Peki ama, ya can boğaza gelince ne olacak?

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Ya o canın boğaza gelip dayandığı zaman!

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Hele can boğaza gelip dayandığında,

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O halde can boğaza geldiği vakit,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Peki, öyleyse, (ölüm döşeğindeki bir adamın) boğazına (son nefesi) dayandığında,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Can boğaza geldiğinde, onu geri döndürsenize!

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    O halde haydiseniz a can hulkuma geldiği vakıt

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ya can boğaza dayandığı zaman?

  • Gültekin Onan

    Hele can boğaza gelip dayandığında,

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Hele (can) boğaza gelince,

  • İbni Kesir

    Hele can boğaza gelince;

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Hele bir can boğaza gelmiş olmasın.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Haydi görelim sizi, can boğaza geldiğinde,

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    İşte (can) boğaza geldiğinde!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ya can boğaza dayandığı zaman?

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Can boğaza dayandığı zaman;

  • Progressive Muslims

    So when the time comes and it reaches your throat.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Oh, that when it reaches the throat!

  • Aisha Bewley

    Why then, when death reaches his throat

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    When the time comes and it (your soul) reaches your throat -

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So when the time comes and it reaches your throat.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So when the time comes and it reaches your throat.