"Eğer doğru söylüyorsanız, yaptığınız bu uyarı ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.
"Eğer doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.
(İnkârcılar) "Doğruysanız bu vaat (Son Saat) ne zamanmış!" derler.
"Doğru iseniz, bu söz ne zaman gerçekleşecek?" derler.
"Eğer doğru söylüyorsanız, yaptığınız bu uyarı ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.
"Dediğiniz doğruysa onun ne zaman olacağını da söyleyin." derler.
Üstelik diyorlar ki: "Bu sözü verilen, ne zaman; eğer doğruyu söylüyorsanız?"*
Ama onlar: "Bu vaad ne zaman gerçekleşecek, eğer sözünüze sadıksanız (haber verin de görelim)!" diye meydan okuyorlar.
Derler ki: "Eğer doğru sözlülerseniz, bu vaat de zaman?"
Derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız, şu tehdit (ettiğiniz azab) ne zamanmış?"
Böyle iken diyorlar ki: "Ne zaman (gerçekleşecek) bu tehdit? Eğer doğru söyleyenlerseniz?"
Ama onlar (yalnızca şunu) soruyorlar: "Bu vaad ne zaman gerçekleşecek? (Buna cevap verin, ey inananlar,) eğer doğru sözlü insanlar iseniz!"
"Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.
Böyle iken diyorlar ki: Ne zaman bu va'd? Eğer sadıksanız?
"Doğru (söylüyor) iseniz bu tehdid (ettiğiniz azab) ne zaman gelecek?" diyorlar.
Derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız, şu tehdit (ettiğiniz azab) ne zamanmış?"
(Kafirler, mü'minlere istihza ile) "Eğer siz doğru söyleyenlerseniz şu va'din (tehdidin tehakkuku) ne zaman?" derler.
Derler ki: Doğru sözlüler iseniz, bildirin ne zamandır bu vaad?
- Bu vaat ne zaman gerçekleşecek, eğer doğru söylüyorsanız? derler.
Ama onlar yalnızca şunu soruyorlar: "Eğer iddianızda tutarlı iseniz, bu vaad yani inanmadığımız takdirde geleceğini bildirip tehdid ettiğin azap ne zaman?"
Derler ki: "Eğer sözünüzde sadıksanız, bu tehdidiniz ne zaman (gerçekleşecek)?"
'Doğru iseniz, bu söz ne zaman gerçekleşecek?' derler.
"Eğer doğru söylüyorsanız, yaptığınız bu uyarı ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.
And they Say: "When will this promise come to pass, if you are being truthful"
And they say: “When is this promise, if you be truthful?”
They say, ‘When will this promise come about if you are telling the truth?’
They challenge: "When will that prophecy come to pass, if you are truthful?"
And they say: "When will this promise come to pass, if you are being truthful?"
They say, "When will this promise come to pass, if you are being truthful?"