Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Biz, onu yakın görüyoruz.

وَنَرٰيهُ قَر۪يباًۜ
Ve nerahu kariba.
#kelimeanlamkök
1venerahubiz ise onu görüyoruzراي
2karibenyakınقرب
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Kafirler o azabı uzak görüyorlar; biz ise onu yakın görmekteyiz.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Biz ise onu yakın görmekteyiz.*

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Biz ise onu yakın görüyoruz.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Biz, onu yakın görüyoruz.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    oysa Biz yakın görüyoruz.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Oysa Biz, onu yakın görüyoruz.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Biz ise onu çok yakın görüyoruz.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Biz ise onu çok yakın görüyoruz.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Biz ise onu yakın görürüz.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    ama Biz onu yakın görüyoruz!

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Biz ise onu yakın görüyoruz.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Biz se onu yakın görürüz

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Biz ise onu yakın görüyoruz.

  • Gültekin Onan

    Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Biz ise onu yakın görüyoruz.

  • İbni Kesir

    Biz ise; onu, yakın görmekteyiz.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Biz ise onu yakın görüyoruz.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (6-7) Onlar, o günü çok uzakta zannediyorlar, ama Biz yakın olduğunu biliyoruz.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Biz ise onu yakın görüyoruz!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Biz ise onu yakın görüyoruz.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Biz, onu yakın görüyoruz.

  • Progressive Muslims

    And We see it as near.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    But We see it as near: —

  • Aisha Bewley

    but We see it as very close.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    While we see it very close.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And We see it as near.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We see it as near.