Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

O gün gökyüzü erimiş bir maden gibi olur.

يَوْمَ تَكُونُ السَّمَٓاءُ كَالْمُهْلِۙ
Yevme tekunus semau kel muhl.
#kelimeanlamkök
1yevmeo günيوم
2tekunuolurكون
3s-semaugökسمو
4kalmuhlierimiş maden gibiمهل
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    O gün gök, erimiş maden gibi olur.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    O gün gök, erimiş maden gibi olur.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Gün gelecek, gök erimiş maden gibi.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    O gün gökyüzü erimiş bir maden gibi olur.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Göğün erimiş bakır gibi olacağı gün (hesap gününde) ise,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    O gün, gök, erimiş maden gibi olur.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    O gün gökyüzü yanık yağ tortusu gibi kıpkızıl olacak.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    O gün gök, erimiş bir maden gibi olur.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Gökyüzünün erimiş maden gibi olacağı gün;

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O gün, gök erimiş bir maden gibi olur.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    (Bu hesap,) göğün erimiş madene benzeyeceği Gün (vuku bulacak),

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (8-9) Göğün, erimiş maden gibi ve dağların atılmış renkli yün gibi olacağı günü hatırla.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    O gün ki olur sema' erimiş bir maden gibi

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    O gün gök, erimiş maden gibi olur.

  • Gültekin Onan

    Gökyüzünün erimiş maden gibi olacağı gün;

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    O gün gök erimiş ma'den gibi olacak,

  • İbni Kesir

    O gün gök, erimiş maden gibi olur.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    O gün, gök erimiş maden gibi olur.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    O gün gök erimiş maden gibi olur,

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    O gün sema, erimiş maden gibi olur.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Gün gelecek, gök erimiş maden gibi.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    O gün gökyüzü erimiş bir maden gibi olur.

  • Progressive Muslims

    On the Day the sky is like molten copper.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    The day the sky will be like molten brass,

  • Aisha Bewley

    On the Day the sky is like molten brass

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The day will come when the sky will be like molten rocks.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    On the Day the heaven is like molten copper.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    On the day the sky is like molten copper.