Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Gecenin yarısında veya ondan biraz önce.

نِصْفَهُٓ اَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَل۪يلاًۙ
Nısfehu evinkus minhu kalila.
#kelimeanlamkök
1nisfehuonun yarısındaنصف
2eviyahut
3nkuseksiltنقص
4minhubundan
5kalilenbirazقلل
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Birazı hariç, geceleyin kalk! Tam gece yarısı, biraz erken, biraz geç kalk ve Kur'an'ı ağır ağır oku! Sana sorumluluğu ağır bir söz vahyedeceğiz. Çünkü gecenin değerlendirilmesi daha oturaklıdır ve söz daha etkilidir. Gündüzleri senin için uzun bir meşguliyet olacaktır. Rabbinin adını an, bütün benliğinle kendini O'na ver!

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (Gecenin) yarısında, ondan biraz eksilt(erek daha erken kalk).

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Yarısında veya yarısından biraz önce.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Gecenin yarısında veya ondan biraz önce.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Ya gecenin yarısı kadar ya yarısından biraz az*,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Yarısında veya biraz önce.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Gece yarısı, ondan biraz önce

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Gecenin yarısını ayakta ol yahut bundan biraz eksilt!

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    (Gecenin) Yarısı kadar. Ya da ondan biraz eksilt.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    yarısı, yahut ondan biraz eksilt (yarısından az kalk)

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    gece yarısı -biraz önce

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (2-3) Kalk, birazı hariç olmak üzere geceyi; yarısını ibadetle geçir. Yahut bundan biraz eksilt.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Yarısı, yahud eksilt ondan biraz

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Gecenin yarısında (kalk) yahut bundan biraz eksilt.

  • Gültekin Onan

    (Gecenin) Yarısı kadar. Ya da ondan biraz eksilt.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    (Gecenin) yarısı mıkdarınca. Yahud ondan "birazını eksilt.

  • İbni Kesir

    Yarısından veya ondan biraz eksilt.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Gece yarısında veya biraz önce

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (3-4) Duruma göre gecenin yarısında veya bundan biraz daha azında veya fazlasında ibadet etmen de yeterlidir. Kur'an'ı tertil ile, düşünerek oku.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Yarısı kadar yahut azıyla,

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Yarısında veya yarısından biraz önce.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Gecenin yarısında veya ondan biraz önce.

  • Progressive Muslims

    Half of it, or a little less than that.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    (A half thereof, or take thou a little therefrom,

  • Aisha Bewley

    half of it, or a little less,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Half of it, or a little less.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Half of it, or a little less than that.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Half of it, or a little less than that.