Veya gecenin yarısından biraz sonra. Ve daveti düzgün bir şekilde duyur.
- Birazı hariç, geceleyin kalk! Tam gece yarısı, biraz erken, biraz geç kalk ve Kur'an'ı ağır ağır oku! Sana sorumluluğu ağır bir söz vahyedeceğiz. Çünkü gecenin değerlendirilmesi daha oturaklıdır ve söz daha etkilidir. Gündüzleri senin için uzun bir meşguliyet olacaktır. Rabbinin adını an, bütün benliğinle kendini O'na ver!
Ona ilave ederek (gece yarısından sonra kalk) ve Kur'an'ı ağır ağır oku!*
Yahut yarısından biraz sonra... Kuran'ı da özenle düşüne düşüne oku.
Veya gecenin yarısından* biraz sonra. Ve daveti düzgün bir şekilde* duyur.*
ya da yarısından fazla bir süre kalk da Kur'an'ı yavaş yavaş ve düşünerek oku!
Veya sonra. Ve Kur'an'ı, güzel bir biçimde oku!
ve de sonra; ve oku Kur'an'ı sindire sindire!
Yahut buna biraz ekle! Ve Kur'an'ı ağır ağır, düşüne düşüne oku!
Veya üzerine ilave et. Ve Kur'an'ı belli bir düzen içinde (tertil üzere) oku.
veya artır (buna ilave et, yarısından ziyade kıl) ve Kur'an'ı ağır ağır, güzel güzel oku!
ya da sonra- (kalk) ve ağır ağır, duyarak Kur'an oku.
Yahut buna biraz ekle. Kur'an'ı ağır ağır, tane tane oku.
Yahud artır ve Kur'an oku, tertil ile yavaş yavaş güzel güzel
Veya bunu artır ve ağır ağır Kur'an oku.
Veya üzerine ilave et. Ve Kuran'ı belli bir düzen içinde (tertil üzere) oku.
Yahud (o yarının) üzerine (ilave edib) artır. Kur'anı da açık açık, tane tane oku.
Yahut biraz artır ve Kur'an'ı yavaş yavaş oku.
Ya da biraz sonra... Ve ağır ağır Kur'an oku!
(3-4) Duruma göre gecenin yarısında veya bundan biraz daha azında veya fazlasında ibadet etmen de yeterlidir. Kur'an'ı tertil ile, düşünerek oku.
Yahut onu arttır ve Kuran'ı üstünde tefekkür ederek oku!
Yahut yarısından biraz sonra... Kuran'ı da özenle düşüne düşüne oku.
Veya gecenin yarısından biraz sonra. Ve daveti düzgün bir şekilde* duyur.*
Or a little more, and arrange the Quran in its arrangement.
Or add thou thereto) and recite thou the Qur’an distinctly.
or a little more, and recite the Qur’an distinctly.
Or a little more. And read the Quran from cover to cover.
Or a little more, and arrange the Qur'an in its arrangement.
Or a little more, and enunciate the Quran thoughtfully and distinctly.