Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Kalk ve uyarmaya başla.

قُمْ فَاَنْذِرْۙ
Kum fe enzir.
#kelimeanlamkök
1kumkalkقوم
2fe enzirve uyarنذر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Kalk ve uyar!

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Kalk ve uyar!

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Kalk ve uyar.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Kalk ve uyarmaya başla.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Kalk da uyar!*

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Kalk; artık uyar!

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Kalk ve (insanları) uyar!

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Kalk da uyar!

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Kalk (ve) bundan böyle uyar.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    kalk artık uyar,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Kalk ve uyar!

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Kalk da uyar.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Kalk artık inzar et

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Kalk, uyar.

  • Gültekin Onan

    Kalk (ve) bundan böyle uyar.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    kalk, artık (kafirleri azab ile) korkut.

  • İbni Kesir

    Kalk ve uyar.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Kalk ve uyar.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Kalk da uyar!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Kalk ve uyar.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Kalk ve uyarmaya başla.

  • Progressive Muslims

    Stand and warn.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Arise thou and warn thou!

  • Aisha Bewley

    Arise and warn.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Come out and warn.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Stand and warn.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Stand and warn.