İzin Günü, o insan, "Kaçacak yer var mı?" diyecek.
- O gün insan, "Kaçacak yer neresidir?" diyecektir. Hayır hayır! Kaçıp sığınacak yer yoktur! O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.
(7, 8, 9, 10) İşte göz(ler kamaşıp) şimşek çaktığı, ay karardığı, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, işte o gün (inkârcı) insan "(Acaba) nereye kaçmalı(yım)?" diyecektir.
O gün insanoğlu, "Kaçacak yer nerede?" der.
İzin Günü*, o insan, * "Kaçacak yer var mı?" diyecek.
İnsan o gün: "Kaçıp sığınılacak yer nerede?" der.
O gün, insan, şöyle diyecek: "Nereye kaçsam?"
insanoğlu o gün şöyle diyecek: "Nereye kaçmalı?"
Der ki insan o gün: "Kaçılacak yer nerede?"
İnsan o gün: "Kaçış nereye?" der.
O gün insan: "Nereye kaçmalı?" der.
o Gün insan haykıracak: "(Eyvah!) Nereye kaçayım?"
(7-10) Gözler kamaştığı, ay karanlığa gömüldüğü, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, o gün insan "kaçış nereye?" diyecektir.
Der o insan o gün: nereye kaçmalı? (eynel'mefer)
(Evet) O gün insan: "Kaçacak yer neresi?" der.
İnsan o gün: "Kaçış nereye?" der.
(Evet) o gün insan "Kaçış nereye?" diyecek.
O gün, insan; kaçacak yer nerede? der.
(O gün) insan: -Bugün kaçacak yer nerede? der.
İşte o gün insan der: "Var mı kaçacak mekan?"
O süreçte insan: "Nereye kaçabiliriz?" der!
O gün insanoğlu, 'Kaçacak yer nerede?' der.
İzin Günü, o insan,* "Kaçacak yer var mı?" diyecek.
Man will say on that Day: "Where can I escape!"
Man will say: — that day — “Whither to flee?”
on that Day man will say, ‘Where can I run?’
The human being will say on that day, "Where is the escape?"
Man will say on that Day: "Where can I escape!"
Man will say on that day: "Where can I escape!"