Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Dağlar ufalanıp savrulduğunda;

وَاِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْۙ
Ve izel cibalu nusifet.
#kelimeanlamkök
1ve izave zaman
2l-cibaludağlarجبل
3nusifetufalanıp savrulduğuنسف
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Yıldızlar silindiği zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere vakit bildirildiği zaman; ertelendikleri gün için; yani hüküm günü için, -ki hüküm gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin?- Yalanlayanların vay haline o gün!

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Dağlar ufalanıp savrulduğunda,

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Dağların ufalanıp savrulduğu,

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Dağlar ufalanıp savrulduğunda;

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    dağlar parçalanıp savrulunca*,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Ve dağlar ufalanıp savrulduğunda.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    ve dağlar un ufak edildiği zaman;

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Dağlar un ufak edilip savrulduğunda,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Dağlar, kökünden sökülüp savurulduğu zaman,

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    dağlar savrulduğu vakit,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    ve dağlar toz gibi ufalandığı zaman,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Dağlar ufalanıp savrulduğu zaman,

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve o dağlar savurulduğu vakıt

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Dağlar ufalanıp savrulduğu zaman,

  • Gültekin Onan

    Dağlar, kökünden sökülüp savurulduğu zaman,

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    dağlar (yerinden koparılıb) savurulduğu zaman,

  • İbni Kesir

    Dağlar atıldığı zaman,

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Dağlar un ufak savrulduğu zaman..

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Dağlar parçalanıp savrulduğu zaman,

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Dağlar savrulduğunda,

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Dağların ufalanıp savrulduğu,

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Dağlar ufalanıp savrulduğunda;

  • Progressive Muslims

    And when the mountains are destroyed.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And when the mountains are scattered,

  • Aisha Bewley

    when the mountains are pulverised,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The mountains are blown up.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And when the mountains are destroyed.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    When the mountains are destroyed.